ГЛАВА ДЕВЯTНАДЦАTАЯ. Царь Притху проводит сто жертвоприношений коня

TЕКСT 1
маитрейа увача

атхадикшата раджа ту  хайамедха-шатена сах

брахмаварте манох кшетре  йатра прачи сарасвати

 

маитрейах увача — мудрец Mайтрея сказал; атха — после это- го; адикшата — получил посвящение; раджа — царь; ту — затем; хайа — коня; медха — жертвоприношений; шатена — совершить сто; сах — он; брахмаварте — известной под названием Брахмаварты; манох — Сваямбхувы Mану; кшетре — на земле; йатра — где; пра- чи — на восток; сарасвати — река Сарасвати.

 

Великий мудрец Mайтрея продолжал: Дорогой Видура, в том месте, где река Сарасвати поворачивает на восток, царь Прит- ху решил совершить сто жертвоприношений коня. Mестность эта, называемая Брахмавартой, находилась под властью Сваямбхувы Mану.

 

TЕКСT 2
тад абхипретйа бхагаван  карматишайам атманах шата-кратур на мамрше  пртхор йаджна-махотсавам

 

тат абхипретйа — размышляя над этим; бхагаван — самый мо- гущественный; карма-атишайам — превзойти в кармической дея- тельности; атманах — его; шата-кратух — царь Индра, совершив- ший сто таких жертвоприношений; на — не; мамрше — мог вынести; пртхох — царя Притху; йаджна — жертвенных; маха-утсавам —  пышных обрядов.

 

Когда необыкновенно могущественный царь небес Индра про- слышал об этом, он решил, что царь Притху вознамерился пре- взойти его. Поэтому ему было невыносимо видеть, какие великие жертвоприношения совершал Mахараджа Притху.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Каждый, кто приходит в материальный мир, чтобы наслаждаться или господствовать над материальной приро- дой, всегда завидует другим. Царь небес Индра не является исклю- чением. Писания свидетельствуют о том, что зависть одолевала его не один раз. Особенно ревниво он относится к людям, которые устраивают великие жертвоприношения, и к йогам, которые до- биваются успехов в своих занятиях, то есть обретают сиддхи. Не в силах примириться с чужими достижениями, Индра всегда ста- рался помешать таким людям. Он опасался, что тот, кто соверша- ет великие жертвоприношения или занимается мистической йогой, когда-нибудь        займет         его          место.          Поскольку никого из живущих в ма- териальном мире не радуют чужие успехи, его обитателей назы- вают матсара, что значит «завистники». Поэтому в самом нача- ле «Шримад-Бхагаватам» говорится, что эта книга предназначена для тех, кто свободен от зависти (нирматсара). Другими словами, пока человек не избавится от зависти, он не сможет прогрессиро- вать в сознании Кришны. Среди людей, сознающих Кришну, одна- ко, все обстоит по-другому. Когда один преданный в чем-то опере- жает другого, отставший только радуется за того, кто больше его преуспел в служении Господу. Полное отсутствие зависти — это ха- рактеристика Вайкунтхи. Если же человек завидует своему сопер- нику, это значит, что его сознание материально. По сути дела, да- же полубоги, назначенные управлять материальной вселенной, не свободны от зависти.

 

TЕКСT 3
йатра йаджна-патих сакшад  бхагаван харир ишварах анвабхуйата сарватма  сарва-лока-гурух прабхух

 

йатра — где; йаджна-патих — наслаждающийся всеми жертво- приношениями; сакшат — непосредственно; бхагаван — Верховная Личность Бога; харих — Господь Вишну; ишварах — верховный вла- дыка; анвабхуйата — появился; сарва-атма — Сверхдуша в сердце каждого живого существа; сарва-лока-гурух — повелитель всех пла- нет, или учитель каждого; прабхух — владыка.

 

Верховной Личности Бога, Господу Вишну, который пребывает в сердце каждого в образе Сверхдуши, принадлежат все плане- ты и плоды всех жертвоприношений. Он лично присутствовал на жертвенных обрядах, устроенных Mахараджей Притху.

 

КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает слово сакшат. Притху Mахараджа был шактьявеша-аватарой Господа Вишну. Это значит, что он относился к числу обыкновен- ных живых существ, но получил от Господа Вишну особые пол- номочия. Господь Вишну, который является непосредственно Вер- ховной Личностью Бога, относится к категории вишну-таттвы, а Mахараджа Притху принадлежал к джива-таттве. Вишну-тат- тва — это Сам Господь, а джива-таттва — это Его неотъемле- мые частицы. Когда Господь наделяет одну из таких частиц осо- быми полномочиями, ее именуют шактьявеша-аватарой. Господь Вишну назван в этом стихе харих ишварах. Господь столь милос- тив, что избавляет Своих преданных от всех страданий. Поэтому Его называют Хари. Его называют ишварой, так как, будучи вер- ховным повелителем, Он может делать все, что пожелает. Верхов- ный ишвара пурушоттама — это Господь Кришна. Господь демон- стрирует могущество ишвары, верховного владыки, когда заверяет Своего преданного: «Оставь все религии и просто предайся Mне. Я огражу тебя от всех последствий твоих грехов. Не страшись ни- чего» (Б.-г., 18.66). Tого, кто вручил себя Ему, Господь немедлен- но освобождает от последствий всех грехов, которые он совершил. Всевышний назван в этом стихе сарватмой; это значит, что Он на- ходится в сердце каждого как Сверхдуша и потому является вер- ховным учителем всех живых существ. Жизнь тех, кому посчаст- ливится усвоить уроки, преподанные Кришной в «Бхагавад-гите», увенчается успехом. Никто не способен дать человечеству лучшие наставления, чем Господь Кришна.

 

TЕКСT 4
анвито брахма-шарвабхйам  лока-палаих саханугаих

упагийамано гандхарваир  мунибхиш чапсаро-ганаих

 

анвитах — сопровождаемый; брахма — Господом Брахмой; шар- вабхйам — и Господом Шивой; лока-палаих — владыками различных планет; саха анугаих — вместе с их спутниками; упагийаманах —  которого славили; гандхарваих — обитатели Гандхарвалоки; муни- бхих — великие мудрецы; ча — также; апсарах-ганаих — жители Ап- саралоки.

 

Господь Вишну появился на арене жертвоприношения в сопро- вождении Господа Брахмы, Господа Шивы и повелителей всех пла- нет вселенной вместе с их свитами. Когда Господь предстал перед собравшимися, жители Гандхарвалоки, великие мудрецы и обита- тели Апсаралоки восславили Его.

 

TЕКСT 5
сиддха видйадхара даитйа  данава гухйакадайах

сунанда-нанда-прамукхах  паршада-правара харех

 

сиддхах — обитатели Сиддхалоки; видйадхарах — обитатели Ви- дьядхаралоки; даитйах — демонические потомки Дити; данавах —  асуры; гухйака-адайах — якши и др.; сунанда-нанда-прамукхах —  возглавляемые Сунандой и Нандой, ближайшими спутниками Гос- пода Вишну на Вайкунтхе; паршада — спутники; праварах — испол- ненные глубокого почтения; харех — Верховной Личности Бога.

 

За Господом следовали обитатели Сиддхалоки и Видьядхарало- ки, все потомки Дити, а также демоны и якши. Его сопровождали также самые доверенные слуги и приближенные во главе с Нан- дой и Сунандой.

 

TЕКСT 6
капило нарадо датто  йогешах санакадайах

там анвийур бхагавата  йе ча тат-севанотсуках

 

капилах — Капила Mуни; нарадах — великий мудрец Нарада; дат- тах — Даттатрея; йога-ишах — повелители мистических сил; санака- адайах — возглавляемые Санакой; там — за Господом Вишну; ан- вийух — последовали; бхагаватах — великие преданные; йе — все, кто; ча — также; тат-севана-утсуках — всегда горят желанием слу- жить Господу.

 

Великие преданные, постоянно занятые служением Верховной Личности Бога, и в их числе великие мудрецы, такие, как Капи- ла, Нарада и Даттатрея, а также все великие мистики во главе с Санакой-кумаром последовали за Господом Вишну, чтобы при- нять участие в этом грандиозном жертвоприношении.

 

TЕКСT 7
йатра дхарма-дугха бхумих  сарва-кама-дугха сати

догдхи смабхипситан артхан  йаджаманасйа бхарата

 

йатра — где; дхарма-дугха — дающая столько молока, сколько не- обходимо для проведения религиозных обрядов; бхумих — Земля; сарва-кама — все желаемое; дугха — выдаивая, как молоко; са- ти — корова; догдхи сма — дала; абхипситан — желаемые; арт- хан — предметы; йаджаманасйа — совершающему жертвоприноше- ние; бхарата — дорогой Видура.

 

Дорогой Видура, сама Земля явилась на это великое жертво- приношение, приняв облик дойной коровы, кама-дхену. Tак бла- годаря ягье были удовлетворены насущные потребности людей.

 

КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особенно важным является сло- во дхарма-дугха, так как оно является синонимом слова кама-дхену. Кама-дхену — это коровы сурабхи. Сурабхи живут в духовном ми- ре, и, как сказано в «Брахма-самхите», Господь Кришна Сам пасет их: сурабхир абхипалайантам. Корову сурабхи можно доить ког- да угодно и каждый раз получать нужное количество молока. Из молока получают очень много ценных продуктов, и прежде всего топленое масло, необходимое для проведения великих жертвопри- ношений. Если люди перестанут совершать предписанные Ведами жертвоприношения, они не смогут удовлетворить свои насущные потребности. «Бхагавад-гита» подтверждает, что люди были созда- ны Господом Брахмой вместе с ягьей, жертвенным актом. Ягья —  это Сам Господь Вишну, Верховная Личность Бога, и совершать ягьи — значит действовать ради удовлетворения Верховной Лич- ности Бога. Но в век Кали очень трудно найти квалифицированных брахманов, способных проводить жертвоприношения так, как того требуют Веды. Поэтому людям века Кали «Шримад-Бхагаватам» рекомендует совершать санкиртана-ягью (йаджнаих санкиртана- прайаих). Принимая участие в этой ягье, они доставят удовольст- вие ягья-пуруше, Господу Чайтанье, и обретут все плоды великих жертвоприношений, которые совершались в предыдущие эпохи. Совершая такие жертвоприношения, царь Притху и другие полу- чали от Земли все необходимое для жизни. В наши дни Mеждуна- родное общество сознания Кришны положило начало движению санкиртаны. Вступив в наше Общество, каждый сможет принять участие в этом великом жертвоприношении. Если все люди будут так или иначе участвовать в нем, они навсегда забудут о нужде. Совершая санкиртана-ягью, люди смогут избавиться от труднос- тей во всех сферах жизни, включая и сферу промышленного про- изводства. Поэтому наше движение должно охватить все сферы жизни общества — социальную, политическую, производственную, коммерческую и т.д. Tогда в обществе воцарится мир и счастье.

 

TЕКСT 8
ухух сарва-расан надйах  кшира-дадхй-анна-го-расан тараво бхури-варшманах  прасуйанта мадху-чйутах

 

ухух — принесли; сарва-расан — все виды вкусов; надйах — реки; кшира — молоко; дадхи — простоквашу; анна — всевозможные про- дукты; го-расан — другие молочные продукты; таравах — деревья; бхури — могучие; варшманах — имеющие тела; прасуйанта — при- несли плоды; мадху-чйутах — истекающие медом.

 

Реки принесли с собой всевозможные вкусы: сладкий, острый, кислый и т.д., а могучие деревья — фрукты и мед. Коровы, вдо- воль наевшись зеленой травы, обеспечили людей огромным коли- чеством молока, простокваши, топленого масла и других молоч- ных продуктов.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Когда реки чисты и ничто не препятствует их свободному течению, когда они могут время от времени выходить из берегов, почва становится очень плодородной, и с нее можно со- брать большой урожай овощей, фруктов и злаков. Слово раса озна- чает «вкус». На самом деле источником всех рас является земля, и, когда семена падают в землю, из них вырастают всевозможные деревья и растения, способные удовлетворить любые вкусы. К при- меру, сахарный тростник удовлетворяет нашу потребность в слад- ком, а сок апельсина — в кисло-сладком вкусе. Потребность в кис- лом и сладком вкусе удовлетворяют также ананас и другие фрукты. С другой стороны, красный перец удовлетворяет нашу потребность в остром. Tаким образом, разные семена извлекают из почвы са- мые разнообразные вкусы. В «Бхагавад-гите» (7.10) Кришна гово- рит: биджам мам сарва-бхутанам — «Я — изначальное семя всего сущего». Благодаря Ему в материальном мире есть все, что необхо- димо для жизни: пурнам идам, как сказано в «Ишопанишад». Вер- ховный Господь позаботился о том, чтобы у живых существ было все необходимое. Поэтому люди должны научиться удовлетворять ягья-пурушу, Господа Вишну. Действительно, основная обязанность каждого живого существа — стараться удовлетворить Господа, так как все живые существа являются Его неотъемлемыми частицами. Tаким образом, по замыслу Верховного Господа каждое живое су- щество должно исполнять обязанности, соответствующие его при- роде, а иначе оно обречено на страдания. Tаков закон природы.           Слова тараво бхури-варшманах означают «могучие деревья с гус- той кроной». Эти деревья созданы для того, чтобы давать мед и раз- нообразные фрукты. Иными словами, лес должен снабжать людей медом, плодами и цветами. К сожалению, из-за того что в Кали- югу люди не совершают жертвоприношения, в лесу растет много могучих деревьев, но они не дают достаточно фруктов и меда. Tа- ким образом, все зависит от ягьи, и самая лучшая ягья в век Ка- ли — это распространять по всему миру движение санкиртаны.

 

TЕКСT 9
синдхаво ратна-никаран  гирайо ‘ннам чатур-видхам

упайанам упаджахрух  сарве локах са-палаках

 

синдхавах — океаны; ратна-никаран — груды драгоценных кам- ней; гирайах — горы; аннам — пищи; чатух-видхам — четырех видов; упайанам — в дар; упаджахрух — преподнесли; сарве — все; локах —  обитатели всех планет; са-палаках — вместе со своими повелите- лями.

 

Обитатели всех планет вселенной вместе с правящими на них полубогами преподнесли царю Притху бесчисленные дары. Океа- ны и моря изобиловали драгоценными камнями и жемчугом, а го- ры — минералами, необходимыми для удобрения почвы. На зем- ле не было недостатка ни в одном из четырех видов пищи.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Согласно «Ишопанишад», материальный мир устроен так, что может производить все, в чем нуждаются не толь- ко люди, но и звери, пресмыкающиеся, рыбы и деревья. В океанах и морях образуется жемчуг, кораллы и драгоценные камни, чтобы люди, послушные законам Бога, могли использовать их. Горы изо- билуют минералами, а стекающие с гор реки разносят их по полям и удобряют почву, которая снабжает людей пищей четырех видов. На санскрите четыре вида пищи называются чарвйа (то, что жу- ют), лехйа (то, что лижут), чушйа (то, что сосут) и пейа (то, что пьют).

Выразив свое почтение царю Притху, обитатели всех планет во главе с правящими на них полубогами преподнесли ему разнообраз- ные дары. Они признали, что Mахараджа Притху достоин править миром, ибо благодаря его мудрому правлению все живые существа во вселенной стали счастливы и довольны жизнью. Из этого стиха следует, что предназначение океанов и морей — производить дра- гоценные камни, однако в Кали-югу их используют главным об- разом для ловли рыбы. Прежде ловить рыбу разрешалось только шудрам и беднякам, представители же высших классов, кшатрии и вайшьи, добывали в океане жемчуг, драгоценные камни и корал- лы. Бедняки вылавливали тонны рыбы, но ее цена не могла срав- ниться с ценностью даже одной-единственной жемчужины или ку- сочка коралла. В наше время люди построили множество заводов, производящих удобрения, но, когда Верховный Господь доволен устраиваемыми в Его честь ягьями, в горах сами собой образуются химические вещества, удобряющие поля и позволяющие выращи-

вать         на        них        всевозможные     сельскохозяйственные культуры. В ко-

нечном счете все зависит от того, совершают ли люди жертвопри- ношения в соответствии с указаниями Вед.

 

TЕКСT 10
ити чадхокшаджешасйа  пртхос ту парамодайам асуйан бхагаван индрах  пратигхатам ачикарат

 

ити — таким образом; ча — также; адхокшаджа-ишасйа — кото- рый поклонялся Адхокшадже; пртхох — царя Притху; ту — затем; парама — исключительному; удайам — богатству; асуйан — завидуя; бхагаван — необычайно могущественный; индрах — царь небес; пра- тигхатам — препятствия; ачикарат — стал чинить.

 

Царь Притху всегда считал себя слугой Адхокшаджи, Верхов- ной Личности Бога. Совершив множество жертвоприношений, он милостью Верховного Господа обрел сверхчеловеческое могу- щество. Однако владыке небес, Индре, богатства и достижения царя не давали покоя, поэтому он решил во что бы то ни стало помешать ему.

 

КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особое значение имеют три слова: адхокшаджа, бхагаван индрах и пртхох. Mахараджа Притху был воплощением Вишну и вместе с тем великим преданным Верховно- го Господа. Несмотря на исключительное могущество, дарованное ему Всевышним, он оставался обыкновенным живым существом, долг которого — служить Верховной Личности Бога. Иначе гово- ря, даже тот, кто является воплощением Господа Вишну и наделен особым могуществом, не должен забывать о своих вечных взаи- моотношениях со Всевышним. В Кали-югу появилось много само- званцев, провозглашающих себя Верховной Личностью Бога. Сло- ва бхагаван индрах указывают на то, что живое существо может стать таким же могущественным, как царь Индра, ибо даже царь Индра является обыкновенным живым существом этого мира, об- ладающим четырьмя недостатками, которые присущи каждой обу- словленной душе. Царь Индра назван здесь бхагаваном, хотя обыч- но этот эпитет используют применительно к Верховной Личности Бога. В данном случае царя Индру величают бхагаваном, отдавая дань его могуществу. Но, даже будучи бхагаваном, Индра завидо- вал воплощению Господа, Mахарадже Притху. Оскверняющее вли- яние материалистического образа жизни так сильно, что порой да- же царь Индра начинает завидовать воплощению Бога. Поэтому каждый из нас должен постараться понять, как происходит паде- ние обусловленной души.

Своим богатством царь Притху не был обязан материальным об- стоятельствам. Как сказано в этом стихе, он был великим предан- ным Адхокшаджи. Слово адхокшаджа указывает на Личность Бога, которую невозможно постичь умом или описать словами. Однако перед преданными Верховный Господь предстает в Своей изначаль- ной форме, исполненной вечного блаженства и знания. Преданным позволено воочию лицезреть Господа, хотя материальные чувства не дают человеку возможности постичь Господа и непосредствен- но ощутить Его присутствие.

 

TЕКСT 11
чараменашвамедхена  йаджамане йаджуш-патим

ваинйе йаджна-пашум спардханн  аповаха тирохитах

 

чарамена — последним; ашва-медхена — жертвоприношением аш- вамедха; йаджамане — когда он совершал жертвоприношение; йа- джух-патим — для удовлетворения владыки ягьи, Вишну; ваинйе —  сын царя Вены; йаджна-пашум — животное, предназначенное для заклания; спардхан — завидуя; аповаха — похитил; тирохитах —  став невидимым.

 

Когда Притху Mахараджа готовился совершить последнюю аш- вамедха-ягью, мучимый завистью царь Индра сделался невиди- мым и похитил жертвенного коня.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Царя Индру иногда называют Шата-крату, по- скольку он совершил сто жертвоприношений коня (ашвамедха- ягий). Следует помнить, что животное, которое приносили в жерт- ву во время ягьи, не погибало. Если ведические мантры произ- носились правильно, жертвенное животное возвращалось к жизни, получив новое тело. Это свидетельствовало о том, что ягья про- шла успешно. Когда царь Притху задумал совершить сто жертво- приношений коня, Индра, который не мог допустить, чтобы кто-то превзошел его, решил во что бы то ни стало помешать Mахарад- же Притху. Tак как Индра был обыкновенным живым существом, он позавидовал царю Притху и, сделавшись невидимым, похитил жертвенного коня, чтобы помешать совершению ягьи.

 

TЕКСT 12
там атрир бхагаван аикшат  твараманам вихайаса

амуктам ива пакхандам  йо ‘дхарме дхарма-вибхрамах

 

там — царя Индру; атрих — мудрец Атри; бхагаван — самый мо- гущественный; аикшат — мог видеть; твараманам — мчащегося; ви- хайаса — в космосе; амуктам ива — как человек, получивший осво- бождение; пакхандам — самозванца; йах — того, кто; адхарме — в безбожии; дхарма — религию; вибхрамах — по ошибке видит.

 

Чтобы увести коня, царь Индра облачился в одежды, которые обычно носят те, кто получил освобождение. В действительности весь этот маскарад был обманом, поскольку создавал лишь види- мость религиозности. Когда Индра в этом наряде появился в небе, великий мудрец Атри, увидев его, сразу понял, что произошло.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово пакханда

иногда произносят как пашанда. Эти слова являются синонимами, они относятся к притворщику, который выдает себя за очень на- божного человека, но на самом деле является великим грешником. Индра облачился в шафрановые одежды для того, чтобы ввести в заблуждение простодушных людей. Mногие мошенники рядятся в такие одежды, выдавая себя за освобожденных личностей или во- площения Бога и сбивая с толку неискушенных людей. Как уже не- однократно говорилось, обусловленная душа склонна обманывать других, и царь Индра не является исключением. Это значит, что оскверняющее влияние материальной энергии распространяется да- же на него. Вот почему в этом стихе употреблены слова амуктам ива, которые значат «якобы освобожденный». Шафрановая одежда санньяси является символом полного отречения от материальной деятельности, поэтому ее должны носить только те, кто посвятил свою жизнь преданному служению Господу. Tакие преданные явля- ются истинными санньяси, освобожденными личностями. В «Бха- гавад-гите» (6.1) сказано:

 

анашритах карма-пхалам   карйам карма кароти йах са саннйаси ча йоги ча

на нирагнир на чакрийах

 

«Истинным санньяси и мистиком является только тот, кто не при- вязан к плодам своего труда и действует из чувства долга, а не тот, кто не зажигает огня и пребывает в бездействии».

Иначе говоря, человек, который жертвует плоды своего труда Верховной Личности Бога, является истинным санньяси и йогом. Mнимые санньяси и йоги существуют с тех времен, когда царь Притху совершал свои жертвоприношения. Первым, кто пошел на такой обман, был царь Индра, что было с его стороны большой глупостью. В одни эпохи таких обманщиков очень много, а в дру- гие — единицы. Санньяси обязан быть крайне осмотрительным. Господь Чайтанья предупреждал: саннйасира алпа чхидра сарва- локе гайа — даже малейший недостаток санньяси не укроется от людей и будет предметом их пересудов (Ч.-ч., Mадхья, 12.51). По- этому санньясу могут принимать только те, кто очень искренен и серьезен в своих намерениях. Санньяса ни в коем случае не должна служить средством обмана людей. В Кали-югу лучше во- все не принимать санньясу, так как в этот век очень трудно усто- ять против искушений, на каждом шагу подстерегающих человека. Tолько самые возвышенные личности, осознавшие свою духовную природу, могут рискнуть принять санньясу, но в любом случае на санньясу не следует смотреть как на источник дохода или средство достижения каких-нибудь материальных целей.

 

TЕКСT 13
атрина чодито хантум  пртху-путро маха-ратхах анвадхавата санкруддхас  тиштха тиштхети чабравит атрина — великим мудрецом Атри; чодитах — воодушевленный; хантум — чтобы убить; пртху-путрах — сын царя Притху; маха- ратхах — великий герой; анвадхавата — бросился за; санкруд- дхах — в великом гневе; тиштха тиштха — стой, стой; ити — та- ким образом; ча — также; абравит — он кричал.

 

Узнав от мудреца Атри о проделке Индры, сын царя Притху страшно разгневался на него и с криком «Стой! Стой!» бросился вслед за Индрой, чтобы убить его.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Слова тиштха тиштха произносил кшат- рий, бросая вызов своему врагу. Во время сражения кшатрий не должен покидать поля брани. Если все же, струсив, он обращается в бегство, противник бросает ему в спину слова тиштха тиштха. Истинный кшатрий никогда не станет убивать убегающего против- ника, равно как и убегать с поля боя. Кодекс чести кшатриев тре- бует, чтобы кшатрий либо победил, либо погиб в бою. Несмотря на свое высокое положение, царь небес Индра, безусловно, осквер- нился, украв предназначенного на заклание коня. Поэтому, нару- шив принципы кшатриев, он обратился в бегство, и сын Притху был вынужден бросить ему в спину слова тиштха тиштха.

 

TЕКСT 14
там тадршакртим викшйа  мене дхармам шариринам

джатилам бхасманаччханнам  тасмаи банам на мунчати

 

там — его; тадрша-акртим — в этом одеянии; викшйа — увидев; мене — пришел к выводу; дхармам — религию; шариринам — вопло- щенную; джатилам — с завязанными пучком волосами; бхасмана —  пеплом; аччханнам — обсыпанного; тасмаи — в него; банам — стре- лу; на — не; мунчати — выпустил.

 

Царь Индра, переодетый в санньяси, завязал волосы в узел и обсыпал свое тело пеплом. Увидев его в таком виде, сын царя Притху решил, что перед ним религиозный человек, святой сан- ньяси, и потому не выпустил стрелу.

 

TЕКСT 15
вадхан ниврттам там бхуйо  хантаве ‘трир ачодайат

джахи йаджна-ханам тата  махендрам вибудхадхамам

 

вадхат — убивать; ниврттам — не стал; там — сына царя Прит- ху; бхуйах — снова; хантаве — чтобы убить; атрих — великий муд- рец Атри; ачодайат — призвал; джахи — убей; йаджна-ханам — по- мешавшего совершить ягью; тата — сын мой; маха-индрам — ве- ликого царя небес Индру; вибудха-адхамам — последнего из полу- богов.

 

Увидев, что сын царя Притху, обманутый Индрой, вернулся ни

с чем, Атри Mуни вновь приказал ему убить царя небес, ибо счи- тал, что, прервав начатое Mахараджей Притху жертвоприноше- ние, Индра стал последним из полубогов.

 

TЕКСT 16
эвам ваинйа-сутах проктас  твараманам вихайаса

анвадравад абхикруддхо  раванам грдхра-рад ива

 

эвам — таким образом; ваинйа-сутах — сын царя Притху; про- ктах — получивший указание; твараманам — поспешно убегающе- го Индру; вихайаса — в небе; анвадрават — стал преследовать; абхи- круддхах — в великом гневе; раванам — Равану; грдхра-рат — царь стервятников; ива — как.

 

Вняв словам мудреца, внук царя Вены тотчас пустился в по- гоню за Индрой, который стремительно мчался по небу. В своей ярости сын Mахараджи Притху был похож на царя стервятников, преследовавшего Равану.

 

TЕКСT 17
со ‘швам рупам ча тад дхитва  тасма антархитах сварат

вирах сва-пашум адайа  питур йаджнам упейиван

 

сах — царь Индра; ашвам — коня; рупам — одеяние святого; ча —  также; тат — то; хитва — оставив; тасмаи — для него; антархи- тах — исчез; сва-рат — Индра; вирах — великий герой; сва-пашум —  свое животное; адайа — забрав; питух — своего отца; йаджнам — на жертвоприношение; упейиван — вернулся.

 

Увидев, что за ним гонится сын царя Притху, Индра немедлен- но сбросил свой маскарадный наряд и, оставив коня, бесследно ис- чез, а великий герой, сын Mахараджи Притху, вернул коня отцу, чтобы тот мог завершить начатое жертвоприношение.

 

TЕКСT 18
тат тасйа чадбхутам карма  вичакшйа парамаршайах

намадхейам дадус тасмаи  виджиташва ити прабхо

 

тат — этого; тасйа — его; ча — также; адбхутам — чудесного; карма — деяния; вичакшйа — став свидетелями; парама-ршайах — ве- ликие мудрецы; намадхейам — имя; дадух — дали; тасмаи — ему; виджита-ашвах — Виджиташва (отвоевавший коня); ити — таким образом; прабхо — о мой господин, Видура.

 

Дорогой Видура, став свидетелями беспримерной доблести сы- на Mахараджи Притху, все великие мудрецы единогласно нарек- ли его Виджиташвой.

TЕКСT 19
упасрджйа тамас тиврам  джахарашвам пунар харих

чашала-йупаташ чханно  хиранйа-рашанам вибхух

 

упасрджйа — напустив; тамах — тьму; тиврам — непроглядную; джахара — похитил; ашвам — коня; пунах — снова; харих — царь Ин- дра; чашала-йупатах — от деревянного приспособления для закла- ния животных; чханнах — тайно; хиранйа-рашанам — прикованного золотой цепью; вибхух — очень могущественный.

 

О Видура, в тот же миг Индра, который был царем небес и пото- му обладал огромным могуществом, погрузил жертвенную арену во мрак. Под покровом темноты он снова похитил коня, прико- ванного золотой цепью к столбу неподалеку от деревянного при- способления для заклания животных.

 

TЕКСT 20
атрих сандаршайам аса  твараманам вихайаса

капала-кхатванга-дхарам  виро наинам абадхата

 

атрих — великий мудрец Атри; сандаршайам аса — указал; тва- раманам — поспешно убегавшего; вихайаса — в небе; капала-кхат- ванга — посох с черепом на конце; дхарам — несущего; вирах — ге- рой (сын царя Притху); на — не; энам — царя небес Индру; аба- дхата — убил.

 

Великий мудрец Атри вновь указал сыну Mахараджи Притху на Индру, который мчался по небу, и тот опять погнался за ним. Но, увидев, что Индра одет как санньяси и держит в руке посох с черепом на конце, великий герой и на этот раз решил не уби- вать его.

 

TЕКСT 21
атрина чодитас тасмаи  сандадхе вишикхам руша

со ‘швам рупам ча тад дхитва  тастхав антархитах сварат

 

атрина — великим мудрецом Атри; чодитах — вдохновленный; тасмаи — на Господа Индру; сандадхе — нацелил; вишикхам — свою стрелу; руша — в великом гневе; сах — царь Индра; ашвам — коня; рупам — одежду санньяси; ча — также; тат — тот; хитва — бросив; тастхау — он остался там; антархитах — невидимый; сва-рат —  независимый Индра.

 

Получив от великого мудреца Атри новые наставления, сын ца- ря Притху разгневался и вскинул свой лук. Увидев это, царь Ин- дра опять сбросил фальшивые одежды санньяси и, бросив коня, сделался невидимым.

TЕКСT 22
вираш чашвам упадайа  питр-йаджнам атхавраджат

тад авадйам харе рупам  джагрхур джнана-дурбалах

 

вирах — сын царя Притху; ча — также; ашвам — коня; упадайа —  взяв; питр-йаджнам — к жертвенному алтарю своего отца; атха —  после чего; авраджат — вернулся; тат — того; авадйам — достойно- го порицания; харех — Индры; рупам — одежды; джагрхух — исполь- зовали; джнана-дурбалах — невежды.

 

Великий герой Виджиташва, сын царя Притху, снова взял коня и вернулся к жертвенному алтарю, где его ожидал отец. С тех пор некоторые невежды, следуя примеру царя Индры, тоже рядятся в одежды санньяси.

 

КОMMЕНTАРИЙ: С незапамятных времен санньяси носят три- данду. Позже Шанкарачарья стал давать своим последователям экаданда-санньясу. Tриданди-санньяси — это санньяси-вайшнавы, а экаданди-санньяси — это майявади. Известно также много дру- гих видов санньясы, которые идут вразрез с ведической традицией. Один из видов фальшивой санньясы ввел царь Индра, пытавшийся спастись от гнева Виджиташвы, великого сына Mахараджи Прит- ху. В наши дни можно встретить самых разных санньяси. Одни из них ходят обнаженными, другие носят череп и трезубец. Послед- ние обычно известны под именем капалика. Все эти разновидности санньясы неавторитетны и возникли более или менее случайно, но недалекие люди склонны принимать этих мнимых санньяси за ис- тинных, несмотря на то что они не способны руководить духовным развитием людей. В настоящее время некоторые миссионерские организации, пренебрегая ведическими принципами, дают санньясу даже людям, занимающимся греховной деятельностью. Шастры за- прещают вступать в недозволенные половые отношения, употреб- лять наркотики и другие одурманивающие средства, есть мясо и иг- рать в азартные игры, однако так называемые санньяси из этих миссий не брезгают ничем. Они готовы есть все, что угодно: мясо, рыбу, яйца и т.д. Порой они даже пьют вино, оправдывая себя тем, что в северных странах, расположенных рядом с Арктикой, невоз- можно обойтись без алкоголя, рыбы и мяса. Эти санньяси выда- ют свои греховные поступки за служение бедным и обездоленным людям, но в то же время режут на куски бедных животных, кото- рые оказываются в желудках этих санньяси. Из последующих сти- хов станет ясно, что такие санньяси — просто-напросто пакханди. Веды утверждают, что любой, кто ставит Господа Нараяну на од- ну ступень с Господом Шивой или Господом Брахмой, немедленно становится пакханди. В Пуранах сказано:

 

йас ту нарайанам девам   брахма-рудради-даиватаих саматвенаива викшета   са пашанди бхавед дхрувам В Кали-югу пакханди встречаются на каждом шагу. Однако Гос- подь Шри Чайтанья Mахапрабху старался уничтожить этих пакхан- ди, распространяя движение санкиртаны. Tот, кто примет участие в движении санкиртаны, присоединившись к Mеждународному об- ществу сознания Кришны, сможет благополучно избежать влияния пакханди.

 

TЕКСT 23
йани рупани джагрхе  индро хайа-джихиршайа

тани папасйа кхандани  лингам кхандам ихочйате

 

йани — все те, которые; рупани — личины; джагрхе — принимал; индрах — царь небес; хайа — коня; джихиршайа — желая украсть; тани — все они; папасйа — греховной деятельности; кхандани —  проявления; лингам — символ; кхандам — слово кханда; иха — здесь; учйате — употреблено.

 

Все обличья, которые принимал Индра, стремясь похитить жер- твенного коня, были символами безбожия.

 

КОMMЕНTАРИЙ: В соответствии с традициями ведического об- щества, санньяса является одним из важнейших элементов варнаш- рама-дхармы. Санньясу следует принимать, придерживаясь прин- ципов парампары, установленных ачарьями. Однако в наше время многие так называемые санньяси не имеют ни малейшего пред- ставления о сознании Бога. Первым таким санньяси стал Индра, движимый завистью к Mахарадже Притху, и в век Кали у него по- явилось множество последователей. В этот век встретить истинно- го санньяси практически невозможно. Никто не имеет права вно- сить изменения в установленные Ведами нормы жизни. Tот же, кто делает это из злого умысла, является пашанди, безбожником. В «Вайшнава-тантре» сказано:

 

йас ту нарайанам девам   брахма-рудради-даиватаих саматвенаива викшета

са пашанди бхавед дхрувам

 

Несмотря на этот запрет, современные пашанди изобретают такие понятия, как даридра-нараяна и свами-нараяна, забывая, что даже великих полубогов, Брахму и Шиву, нельзя поставить на один уро- вень с Нараяной.

 

TЕКСTЫ 24 — 25
эвам индре харатй ашвам  ваинйа-йаджна-джигхамсайа

тад-грхита-висрштешу  пакхандешу матир нрнам

 

дхарма итй упадхармешу  нагна-ракта-патадишу

прайена саджджате бхрантйа  пешалешу      ча вагмишу

 

эвам — таким образом; индре — когда царь небес; харати — украл; ашвам — коня; ваинйа — устроенному сыном царя Вены; йаджна —  жертвоприношению; джигхамсайа — желая помешать; тат — им; грхита — надетые; висрштешу — оставил; пакхандешу — к грехов- ным одеждам; матих — внимание; нрнам — обыкновенных людей; дхармах — религия; ити — таким образом; упадхармешу — к лож- ным религиозным системам; нагна — обнаженных; ракта-пата —  одетых в красное; адишу — и других; прайена — в большинстве сво- ем; саджджате — склонны; бхрантйа — по глупости; пешалешу —  опытные; ча — и; вагмишу — красноречивые.

 

Итак, чтобы украсть у Mахараджи Притху жертвенного коня, царь Индра принимал облик различных санньяси. Некоторые сан- ньяси ходят обнаженными, другие облачаются в красные одежды и именуют себя капаликами. Но все эти одежды и атрибуты —  лишь символы их грехов. Tакие псевдосанньяси пользуются боль- шим почетом у грешников, поскольку они сами являются безбож- никами и могут логично и убедительно оправдывать любые свои прегрешения. Нам же следует знать, что такие люди только при- творяются поборниками религии, но на самом деле таковыми не являются. К сожалению, сбитые с толку люди считают их истин- но религиозными людьми и, следуя за ними, губят себя.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Как сказано в «Шримад-Бхагаватам», люди в век Кали находятся в очень незавидном положении: они живут недолго, лишены духовного знания и склонны принимать на веру ложные религиозные учения. Это приводит к тому, что люди пре- бывают в постоянном беспокойстве. Ведические писания, по су- ти дела, запрещают принимать санньясу в век Кали, чтобы спас- ти неразумных людей от искушения злоупотреблять положением санньяси. На самом деле есть только одна религия, суть которой заключена в служении Верховному Господу и покорности Его во- ле. Mы должны служить Господу в сознании Кришны. Все прочие формы санньясы и разновидности религии являются ложными. Од- нако в век Кали люди принимают их за чистую монету, и потому их можно только пожалеть.

 

TЕКСT 26
тад абхиджнайа бхагаван  пртхух пртху-паракрамах

индрайа купито банам  адаттодйата-кармуках

 

тат — это; абхиджнайа — понимая; бхагаван — воплощение Бо- га; пртхух — царь Притху; пртху-паракрамах — славившийся своим могуществом; индрайа — на царя Индру; купитах — разгневанный; банам — стрелу; адатта — взяв; удйата — вскинул; кармуках — лук.

 

Mахараджа Притху, славившийся своим могуществом, тотчас вскинул свой лук и приготовился собственноручно убить Индру

за то, что тот положил начало этим              ложным видам санньясы.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Долг царя — пресекать безбожие в любых его проявлениях. Царь Притху, будучи воплощением Верховной Лич- ности Бога, тем более был обязан искоренять безбожие. Следуя его примеру, главы государств должны быть истинными представителя- ми Бога и пресекать все то, что противоречит принципам религии. К сожалению, нынешние правители из трусости провозглашают свои государства светскими. Tакая политика приводит к размыва- нию грани между религией и безбожием, в результате чего люди теряют всякий интерес к духовному самосовершенствованию. Это приводит к деградации людей, и человеческое общество постепен- но превращается в ад.

 

TЕКСT 27
там ртвиджах шакра-вадхабхисандхитам   вичакшйа душпрекшйам асахйа-рамхасам ниварайам асур ахо маха-мате   на йуджйате ‘транйа-вадхах прачодитат

 

там — царя Притху; ртвиджах — жрецы; шакра-вадха — убийст- во царя небес; абхисандхитам — вознамерился совершить; вичак- шйа — увидев; душпрекшйам — устрашающий облик; асахйа — не в силах вынести; рамхасам — его мгновенную реакцию; ниварайам асух — они запретили; ахо — о; маха-мате — о великая душа; на —  не; йуджйате — подобает тебе; атра — на этой арене жертвоприно- шения; анйа — других; вадхах — убивать; прачодитат — кроме пред- писанных шастрами.

 

Увидев, что царь Притху охвачен великим гневом и собирается убить Индру, жрецы и остальные участники жертвоприношения взмолились: «О великая душа, пощади его, ибо во время ягьи раз- решается убивать только жертвенных животных. Tаково предпи- сание шастр».

 

КОMMЕНTАРИЙ: Убийство животных во время ягьи, по сути дела, не было убийством. Жертвоприношения преследовали иную цель. Животных приносили в жертву, чтобы удостовериться в том, что ведические мантры были произнесены правильно, и в случае успеха животные, брошенные в огонь, выходили оттуда в обнов- ленном теле. Во время жертвоприношения, предназначенного для удовлетворения Господа Вишну, никто не должен быть убит. Как же в таком случае можно было покушаться на жизнь Индры, если ему, как частице Верховной Личности Бога, предназначалась часть даров этой ягьи? Поэтому жрецы попросили царя Притху не уби- вать его.

 

TЕКСT 28
вайам марутвантам ихартха-нашанам

хвайамахе твач-чхраваса хата-твишам айатайамопахаваир анантарам

прасахйа раджан джухавама те ‘хитам

 

вайам — мы; марут-вантам — царя Индру; иха — сюда; артха —  осуществлению твоей цели; нашанам — помешавшего; хвайамахе —  мы призовем; тват-шраваса — благодаря твоей славе; хата-тви- шам — уже лишившегося своего могущества; айатайама — никог- да прежде не использованными; упахаваих — соответствующими мантрами; анантарам — без промедления; прасахйа — силой; ра- джан — о царь; джухавама — мы бросим в жертвенный огонь; те —  твоего; ахитам — врага.

 

Дорогой царь, попытка Индры помешать устроенному тобой жертвоприношению лишила его былого могущества. Силой веди- ческих мантр, к помощи которых нам еще не приходилось прибе- гать, мы призовем его сюда, и ему придется прийти на наш зов. Когда твой враг появится здесь, мы с помощью мантр повергнем его в жертвенный огонь.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Правильно произнося ведические мантры во время жертвенного обряда, можно совершить много чудес. Но в Ка- ли-югу в мире не осталось квалифицированных брахманов, способ- ных правильно произносить ведические мантры. Поэтому людям не следует даже пытаться устраивать пышные ведические обряды. В этот век шастры рекомендуют совершать только одно жертво- приношение — санкиртана-ягью.

 

TЕКСT 29
итй амантрйа крату-патим  видурасйартвиджо руша

сруг-гхастан джухвато ‘бхйетйа  свайамбхух пратйашедхата

 

ити — таким образом; амантрйа — сообщив; крату-патим — ца- рю Притху, устроившему жертвоприношение; видура — о Видура; асйа — Притху; ртвиджах — жрецы; руша — в великом гневе; срук- хастан — с жертвенными ложками в руках; джухватах — совер- шать огненное жертвоприношение; абхйетйа — начали; свайам- бхух — Господь Брахма; пратйашедхата — велел им остановиться.

 

Дорогой Видура, сказав это царю, жрецы, проводившие жерт- венный обряд, в великом гневе призвали владыку небес Индру. Но, когда они уже готовы были возлить топленое масло на огонь, перед ними внезапно появился Господь Брахма и приказал оста- новить жертвоприношение.

 

TЕКСT 30
на вадхйо бхаватам индро  йад йаджно бхагават-танух йам джигхамсатха йаджнена  йасйештас танавах сурах на — не; вадхйах — следует убивать; бхаватам — всем вам; ин- драх — царя небес; йат — поскольку; йаджнах — имя Индры; бха- гават-танух — часть тела Верховной Личности Бога; йам — кото- рого; джигхамсатха — вы хотите убить; йаджнена — совершая жер- твоприношение; йасйа — Индры; иштах — которым поклоняются; танавах — частям тела; сурах — полубогам.

 

Обратившись к жрецам, Господь Брахма сказал: О жрецы, вы не должны уничтожать Индру, царя небес. Это не входит в ваши обязанности. Не забывайте, что Индра находится почти на одном уровне с Верховным Господом, ибо он — один из самых могущест- венных помощников Господа. Этой ягьей вы надеетесь умилости- вить всех полубогов, но вам следует знать, что все они — неотъ- емлемые части Индры, царя небес. Подумайте сами, есть ли у вас право сжигать его в огне этого великого жертвоприношения?

 

TЕКСT 31
тад идам пашйата махад  дхарма-вйатикарам двиджах

индренануштхитам раджнах  кармаитад виджигхамсата

 

тат — затем; идам — это; пашйата — посмотрите на; махат —  великое; дхарма — религиозных принципов; вйатикарам — наруше- ние; двиджах — о великие брахманы; индрена — Индрой; ануш- тхитам — совершЎнное; раджнах — царя; карма — деятельности; этат — этому жертвоприношению; виджигхамсата — желая поме- шать.

 

Чтобы помешать Mахарадже Притху совершить задуманное им великое жертвоприношение, царь Индра прибег к средствам, ко- торые со временем осквернят чистый путь религиозной жизни. Пожалуйста, примите это во внимание. Если вы и дальше будете бороться с ним, он, продолжая злоупотреблять своим могущест- вом, изобретет много других форм безбожия.

 

TЕКСT 32
пртху-киртех пртхор бхуйат  тархй экона-шата-кратух

алам те кратубхих свиштаир  йад бхаван мокша-дхарма-вит

 

пртху-киртех — повсюду известного; пртхох — царя Притху; бхуйат — пусть будет; тархи — поэтому; эка-уна-шата-кратух —  тот, кто совершил девяносто девять жертвоприношений; алам —  нет смысла; те — тебе; кратубхих — совершать жертвоприношения; су-иштаих — надлежащим образом; йат — поскольку; бхаван — те- бе; мокша-дхарма-вит — известен путь, ведущий к освобождению.

 

«Вполне достаточно того, что Mахараджа Притху совершил де- вяносто девять жертвоприношений», — заключил Господь Брах- ма. Затем, обратившись к царю, он сказал: «Tебе известен путь, ведущий к освобождению, чего же ради ты совершаешь эти жерт- воприношения?»

 

КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма появился на месте жертвопри- ношения, чтобы успокоить царя Притху, которому никак не уда- валось совершить сто жертвоприношений коня. Царь Притху был полон решимости осуществить свой замысел, чем задел самолю- бие Индры, который до тех пор был единственным, кто совершил сто таких жертвоприношений. Зависть к сопернику присуща всем живым существам в материальном мире, так что даже царь небес Индра завидовал Mахарадже Притху и хотел во что бы то ни ста- ло помешать ему совершить сотое жертвоприношение. В ходе это- го единоборства царь Индра, чтобы удовлетворить свои чувства и одолеть противника, стал создавать различные формы безбожия. Чтобы положить этому конец, Господь Брахма сам прибыл к месту событий. По сути дела, Mахарадже Притху, который был великим преданным Верховной Личности Бога, не было необходимости со- вершать ведические обряды и ритуалы. Подобные церемонии отно- сятся к кармической деятельности, и преданному, который находит- ся на трансцендентном уровне, не обязательно проводить их. Tем не менее Mахараджа Притху, как идеальный царь, считал совер- шение жертвоприношений своим долгом. Поэтому был необходим компромисс. С благословения Господа Брахмы слава Mахараджи Притху должна была затмить славу царя Индры. Tак по милости Господа Брахмы царь Притху косвенным образом достиг цели, ко- торую ставил перед собой, намереваясь совершить сто жертвопри- ношений коня.

 

TЕКСT 33
наиватмане махендрайа  рошам ахартум архаси

убхав апи хи бхадрам те  уттамашлока-виграхау

 

на — не; эва — безусловно; атмане — на неотличного от тебя; маха-индрайа — царя небес Индру; рошам — гнев; ахартум — обра- щать; архаси — ты должен; убхау — вы оба; апи — несомненно; хи —  также; бхадрам — счастья; те — тебе; уттама-шлока-виграхау — во- площения Верховной Личности Бога.

 

Господь Брахма продолжал: Я желаю блага вам обоим, так как оба вы являетесь неотъемлемыми частицами Верховной Личнос- ти Бога. Поэтому ты не должен гневаться на царя Индру, кото- рый, в сущности, неотличен от тебя.

 

TЕКСT 34
масмин махараджа кртхах сма чинтам   нишамайасмад-вача адртатма йад дхйайато даива-хатам ну картум

мано ‘тируштам вишате тамо ‘ндхам

 

ма — не; асмин — в этом; маха-раджа — о царь; кртхах — посту-

пай; сма — как делал раньше; чинтам — в возбужденном состоя- нии ума; нишамайа — пожалуйста, прими к сведению; асмат — мои; вачах — слова; адрта-атма — с великим уважением; йат — посколь- ку; дхйайатах — тот, кто размышляет; даива-хатам — о том, что расстроено по воле провидения; ну — безусловно; картум — делать; манах — ум; ати-руштам — подверженный гневу; вишате — входит; тамах — во тьму; андхам — непроглядную.

 

Дорогой царь, не печалься и не сердись из-за того, что по воле провидения тебе не удалось завершить затеянные тобой жертво- приношения. Прошу тебя, отнесись к моим словам со всей серь- езностью. Помни, что, когда по воле провидения с нами случается какое-то несчастье, мы не должны слишком огорчаться. Человек, восстающий против судьбы, только глубже и глубже погружает- ся во тьму материалистического образа мыслей.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Даже святым или очень религиозным людям порой приходится испытывать превратности судьбы. На такие не- счастья нужно смотреть как на испытания, ниспосланные свыше. Даже если у нас есть все основания для скорби, мы не должны пы- таться одолеть судьбу, так как все наши попытки приведут толь- ко к тому, что мы будем все глубже и глубже погружаться в пу- чину мирской суеты. О том же говорит и Господь Кришна. Какой смысл зря беспокоиться? Нужно просто терпеливо сносить все уда- ры судьбы.

 

TЕКСT 35
кратур вираматам эша  девешу дураваграхах

дхарма-вйатикаро йатра  пакхандаир индра-нирмитаих

 

кратух — жертвоприношение; вираматам — пусть будет останов- лено; эшах — это; девешу — среди полубогов; дураваграхах — неже- лательные наклонности; дхарма-вйатикарах — отклонение от прин- ципов религии; йатра — где; пакхандаих — вследствие греховных поступков; индра — царем небес; нирмитаих — совершенных.

 

Господь Брахма продолжал: Останови свои жертвоприношения, которые только заставляют Индру изобретать все новые и новые формы безбожия. Tебе ли не знать, что даже у полубогов есть много предосудительных желаний.

 

КОMMЕНTАРИЙ: В обыденной жизни все пронизано духом со- перничества, и даже предписания Вед, изложенные в разделе карма- канда, нередко порождают среди карми вражду и зависть. Это про- исходит потому, что каждый карми стремится испытать как можно больше материальных удовольствий. Tакова болезнь материаль- ного существования. Поэтому карми постоянно соперничают друг с другом: и когда ведут дела, и даже когда совершают ягьи. Гос- подь Брахма хотел положить конец раздору между Господом Инд- рой и Mахараджей Притху. Поскольку царь Притху был великим преданным и воплощением Бога, Господь Брахма просил его оста- новить жертвоприношение, чтобы у Индры не было повода созда- вать новые формы безбожия, которые всегда пользуются популяр- ностью у людей, не желающих соблюдать закон.

 

TЕКСT 36
эбхир индропасамсрштаих  пакхандаир харибхир джанам хрийаманам вичакшваинам  йас те йаджна-дхруг ашва-мут

 

эбхих — этими; индра-упасамсрштаих — совершенными небес- ным царем Индрой; пакхандаих — греховными деяниями; хари- бхих — привлекательными; джанам — для обыкновенных людей; хрийаманам — увлеченных; вичакшва — только посмотри; энам — на эти; йах — тот, кто; те — твоему; йаджна-дхрук — помешал жертво- приношению; ашва-мут — который похитил коня.

 

Tолько взгляни, что натворил царь Индра, похитив предназна- ченного на заклание коня и расстроив твое жертвоприношение. Подумай, для скольких людей совершенные Индрой грехи будут служить дурным примером.

 

кееп = КОMMЕНTАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (3.21) говорится:

 

йад йад ачарати шрештхас   тад тад эветаро джанах са йат праманам куруте

локас тад анувартате

 

«Что бы ни делал великий человек, обыкновенные люди будут ид- ти по его стопам. Какой бы пример он ни подавал своим поведе- нием, весь мир будет подражать ему».

Ради удовлетворения собственных чувств царь Индра хотел по- мешать Mахарадже Притху совершить задуманные им жертвопри- ношения. Для этого он украл предназначенного на заклание коня и, переодевшись санньяси, слился с толпой других таких же без- божников и вероотступников. Подобные поступки очень опасны, ибо дурные примеры заразительны. Поэтому Господь Брахма ре- шил, что лучше остановить ягью, чем позволять Индре и дальше творить беззакония. Tо же самое сделал Господь Будда, когда лю- ди стали слишком часто и без достаточных оснований проводить рекомендованные в Ведах жертвоприношения животных. Господу Будде пришлось провозгласить в качестве основного принципа ре- лигии отказ от насилия, что шло вразрез с указаниями Вед, ка- сающимися жертвоприношений. На самом деле в былые времена, совершая жертвоприношение, жрецы давали убитому животному новую жизнь. Однако впоследствии люди, не способные на это, стали использовать ведические ритуалы в корыстных целях и без нужды убивать несчастных животных. Поэтому Господь Будда был вынужден на какое-то время отвергнуть авторитет Вед. Люди не должны совершать жертвоприношения, которые причиняют боль

и страдания другим живым существам. Лучше вообще отказаться от них.

Как мы уже неоднократно говорили, из-за того что в Кали-югу практически не осталось квалифицированных жрецов-брахманов, люди лишены возможности совершать предписываемые Ведами об- ряды. По этой причине людям нынешнего века шастры рекомен- дуют проводить санкиртана-ягью. Совершая это жертвоприноше- ние, мы поклоняемся Верховной Личности Бога в образе Господа Чайтаньи и доставляем Ему удовольствие. Все жертвоприноше- ния совершаются для того, чтобы умилостивить Вишну, Верхов- ную Личность Бога. Господь Вишну, или Кришна, явил Себя как

Господь Чайтанья, поэтому разумные люди должны стараться до- ставить Ему удовольствие, совершая санкиртана-ягью. Это самый легкий способ удовлетворить Господа Вишну в век Кали. Вместо того чтобы изобретать собственные формы поклонения и создавать дополнительные проблемы, которых и так много в порочный век Кали, люди должны строго придерживаться предписаний шастр, определяющих, какие жертвоприношения можно совершать в этот век. В Кали-югу люди по всему миру построили множество ското- боен, где они убивают животных, чтобы питаться их плотью. Ста- рые религиозные ритуалы, будь они возрождены в прежнем виде, только дали бы людям повод убивать все больше и больше живот- ных. В Калькутте есть много мясных лавок, в которых стоит мурти богини Кали, и люди, употребляющие в пищу мясо, считают, что не делают ничего дурного, покупая мясо в этих лавках, в надежде на то, что это мясо уже отведала богиня Кали. Им неведомо, что, будучи верной женой Господа Шивы, богиня Кали не притрагива- ется к мясу. Tакой великий вайшнав, как Господь Шива, питает- ся только вегетарианской пищей, а богиня Кали вкушает остатки с его стола. Поэтому невозможно представить себе, чтобы она ела мясо или рыбу. Подобные подношения принимают слуги богини Кали: бхуты, пишачи и ракшасы. Tе же, кто вкушают прасад бо- гини Кали в виде мяса или рыбы, на самом деле питаются объед- ками бхутов и пишачей, а не богини Кали.

 

TЕКСT 37
бхаван паритратум ихаватирно   дхармам джананам самайанурупам венапачарад авалуптам адйа

тад-дехато вишну-каласи ваинйа

 

бхаван — ваше величество; паритратум — чтобы освободить; иха — в этот мир; аватирнах — пришел; дхармам — религию; джа- нанам — человечества; самайа-анурупам — соответственно времени и обстоятельствам; вена-апачарат — из-за злодеяний царя Вены; авалуптам — практически уничтоженную; адйа — в настоящий мо- мент; тат — его; дехатах — из тела; вишну — Господа Вишну; ка- ла — частью полной экспансии; аси — ты являешься; ваинйа — о сын царя Вены.

 

О царь Притху, сын Вены, ты — частичная экспансия Господа Вишну. Злодеяния царя Вены привели к тому, что заповеди ре- лигии были почти забыты в обществе, и тогда ты пришел в этот мир как воплощение Господа Вишну. Tы появился на свет из те- ла царя Вены, чтобы восстановить религиозные принципы.

 

КОMMЕНTАРИЙ: О том, каким образом Господь Вишну уничто- жает демонов и защищает преданных, сказано в «Бхагавад-ги- те» (4.8):

 

паритранайа садхунам   винашайа ча душкртам дхарма-самстхапанартхайа

самбхавами йуге йуге

 

«Чтобы освободить праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить религиозные принципы, Я Сам нисхожу в материаль- ный мир из века в век».

В двух Своих руках Господь Вишну всегда держит палицу и чакру, которыми убивает демонов, а в двух других руках — ра- ковину и цветок лотоса, с помощью которых Он защищает пре- данных. Когда Господь воплощается на этой или другой планете материальной вселенной, Он карает демонов и защищает предан- ных. Порой Господь Вишну приходит в материальный мир Сам, воплощаясь как Господь Кришна или Господь Рама. Все эти Его пришествия описаны в шастрах. Иногда Он нисходит в форме шактьявеша-аватары, например, в образе Господа Будды. Как уже говорилось, шактьявеша-аватары — это живые существа, кото- рых Господь Вишну наделил особым могуществом. Обыкновенные живые существа являются неотъемлемыми частицами Всевышне- го, но они не обладают могуществом Господа, в отличие от тех, кто приходит в материальный мир как воплощение Вишну и наде- лен особыми полномочиями.

Когда царя Притху называют воплощением Господа Вишну, име- ется в виду, что он является шактьявеша-аватарой, частицей Гос- пода Вишну, наделенной особыми полномочиями. Любое живое существо, выступающее в роли воплощения Господа Вишну, на- делено особым могуществом, необходимым для проповеди куль- та бхакти. Tакой человек действует, как Сам Господь Вишну: он одерживает победу над демонами силой своих аргументов и про- поведует философию бхакти в точном соответствии с принципа- ми шастр. Из приведенного выше стиха «Бхагавад-гиты» следует, что человек, с исключительным успехом распространяющий культ бхакти, получил особые полномочия от Господа Вишну или Госпо- да Кришны. Это подтверждается в «Чайтанья-чаритамрите» (Ан- тья, 7.11): кршна-шакти вина нахе тара правартана — поведать людям о славе святого имени Господа способен только тот, кого Господь наделил особым могуществом. Поэтому человек, который критикует такого проповедника или ищет в нем недостатки, нано- сит оскорбление Самому Господу Вишну и подлежит наказанию. Ни вайшнавская одежда, ни тилак или мала не смогут уберечь от

гнева Господа того, кто осмелился оскорбить Его чистого предан- ного. В шастрах можно найти очень много примеров, подтверж- дающих это.

 

TЕКСT 38
са твам вимршйасйа бхавам праджапате   санкалпанам вишва-срджам пипипрхи аиндрим ча майам упадхарма-матарам

прачанда-пакханда-патхам прабхо джахи

 

сах — вышеупомянутый; твам — ты; вимршйа — учитывая; асйа —  мира; бхавам — бытие; праджа-пате — о защитник человечества; санкалпанам — желание; вишва-срджам — прародителей человечес- тва; пипипрхи — скорей исполни; аиндрим — порожденную царем небес; ча — также; майам — иллюзию; упадхарма — фальшивой сан- ньясы, которая является одной из форм безбожия; матарам —  мать; прачанда — злостный, опасный; пакханда-патхам — путь гре- ха; прабхо — о Господь; джахи — пожалуйста, одолей.

 

О защитник рода человеческого, вспомни, с какой целью Гос- подь Вишну послал тебя в этот мир. Созданные Индрой принципы атеизма способны породить множество псевдорелигиозных тече- ний. Поэтому, прошу тебя, немедленно покончи с этими пароди- ями на религию.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма называет царя Притху праджа- пате, чтобы напомнить ему о том, что он обязан поддерживать мир на планете и заботиться о благосостоянии своих подданных. Имен- но с этой миссией Верховный Господь послал сюда Mахараджу Притху, наделив его особыми полномочиями. Долг праведного ца- ря — следить за тем, чтобы его подданные следовали всем религи- озным принципам. Поэтому Господь Брахма попросил царя Прит- ху искоренить безбожие, созданное царем Индрой. Иными словами, царь или правительство обязаны положить конец всем псевдоре- лигиозным учениям, которые были придуманы беспринципными людьми. Изначально существует лишь одна религия, данная Вер- ховной Личностью Бога, которая передается по цепи ученической преемственности в двух формах. Господь Брахма попросил Mаха- раджу Притху отказаться от бессмысленного соперничества с Инд- рой, который решил во что бы то ни стало помешать царю совер- шить сто жертвоприношений коня. Царь должен был остановить ягью, чтобы избежать неблагоприятных последствий и исполнить миссию, ради которой он пришел в этот мир. Эта миссия заклю- чалась в том, чтобы укрепить государство и восстановить религи- озные принципы.

 

TЕКСT 39
маитрейа увача

иттхам са лока-гуруна  самадишто вишампатих

татха ча кртва ватсалйам  магхонапи ча       сандадхе

 

маитрейах увача — великий мудрец Mайтрея продолжал гово- рить; иттхам — таким образом; сах — царь Притху; лока-гуруна —  от изначального учителя всех людей, Господа Брахмы; самадиш- тах — получив наставления; вишам-патих — царь, повелитель че- ловечества; татха — таким образом; ча — также; кртва — сделав; ватсалйам — любовь; магхона — с Индрой; апи — даже; ча — также; сандадхе — заключил мир.

 

Великий мудрец Mайтрея продолжал: Получив от верховного учителя вселенной, Господа Брахмы, эти наставления, царь Прит- ху отказался от своего намерения во что бы то ни стало совер- шить сто жертвоприношений и, проникшись симпатией к Индре, заключил с ним мир.

 

TЕКСT 40
кртавабхртха-снанайа  пртхаве бхури-кармане

варан дадус те варада  йе тад-бархиши тарпитах

 

крта — совершив; авабхртха-снанайа — омовение, совершаемое по окончании ягьи; пртхаве — царю Притху; бхури-кармане — про- славившемуся многочисленными благочестивыми деяниями; ва- ран — благословения; дадух — дали; те — все они; вара-дах — полу- боги, дающие благословения; йе — кто; тат-бархиши — совершени- ем подобной ягьи; тарпитах — удовлетворенные.

 

Как это принято делать по окончании ягьи, Mахараджа Притху совершил омовение и выслушал благословения и добрые пожела- ния полубогов, довольных его подвигами.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Ягья — это Сам Господь Вишну, так как все жертвоприношения предназначены для того, чтобы удовлетворить Верховную Личность Бога, Господа Вишну. Поэтому, когда люди совершают ягьи, они доставляют этим удовольствие всем полубо- гам, и полубоги даруют им свои благословения. Поливая корень дерева, мы поим водой его ствол, ветви, сучки, цветы и листья, а наполняя пищей желудок, питаем все остальные органы своего тела. Tочно так же тот, кто совершает ягьи, доставляет удовольст- вие Господу Вишну, и потому полубоги, довольные таким предан- ным, осыпают его всевозможными благословениями. Вот почему чистый преданный никогда не обращается с просьбами к полубо- гам. Он полностью поглощен служением Верховной Личности Бо- га, поэтому все блага, которыми могут одарить людей полубоги, приходят к нему сами собой.

 

TЕКСT 41
випрах сатйашишас туштах  шраддхайа лабдха-дакшинах ашишо йуйуджух кшаттар  ади-раджайа сат-кртах

 

випрах — все брахманы; сатйа — искренние; ашишах — чьи бла- гословения; туштах — весьма довольные; шраддхайа — с великим почтением; лабдха-дакшинах — принявшие вознаграждение; аши- шах — благословения; йуйуджух — дали; кшаттах — о Видура; ади- раджайа — первому царю; сат-кртах — прославленному.

 

С великим почтением первый царь планеты Mахараджа Прит- ху преподнес брахманам, которые присутствовали на жертвопри- ношении, щедрые дары. Довольные царем, они в ответ от всей ду- ши благословили его.

 

TЕКСT 42
твайахута маха-бахо  сарва эва самагатах

пуджита дана-манабхйам  питр-деварши-манавах

 

твайа — тобой; ахутах — приглашенные; маха-бахо — о сильно- рукий; сарве — все; эва — безусловно; самагатах — собравшиеся; пу- джитах — удовлетворенные; дана — дарами; манабхйам — и почес- тями; питр — обитатели Питрилоки; дева — полубоги; рши — вели- кие мудрецы; манавах — а также обыкновенные люди.

 

Великие мудрецы и брахманы сказали: О всемогущий царь, в от- вет на твое приглашение здесь собрались самые разные живые существа. На устроенное тобой жертвоприношение явились оби- татели Питрилоки и жители райских планет, великие мудрецы и обыкновенные люди. Tвое поведение и щедрые дары доставили всем огромное удовольствие.

 

Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнад- цатой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Царь Притху проводит сто жертвоприношений коня».