ГЛАВА TРЕTЬЯ. Как явился Господь Ришабхадева, сын царя Набхи и Mерудеви

В этой главе рассказывается о праведном царе Набхи, старшем сыне Агнидхры. Когда Mахараджа Набхи захотел продолжить свой род, он стал предаваться суровой аскезе. Вместе с женой он совер- шил много жертвоприношений, поклоняясь Господу Вишну, вла- дыке жертвоприношений. Верховный Господь очень любит Сво- их преданных, поэтому, довольный аскезой Mахараджи Набхи, Он предстал перед ним в Своем четырехруком образе. Увидев Госпо- да, жрецы, проводившие жертвоприношения, стали возносить Ему молитвы. Они молили Его даровать Mахарадже Набхи сына, по- добного Господу. И тогда Господь Вишну сказал, что Он Сам вой- дет в лоно Mерудеви, жены царя Набхи. Tак явился Ришабхадева.

 

TЕКСT 1
шри-шука увача

набхир апатйа-камо ‘праджайа мерудевйа бхагавантам йаджна- пурушам авахитатмайаджата.

 

шорд бй шорд =   шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; набхих — сын Mа- хараджи Агнидхры; апатйа-камах — желающий иметь сыновей; апраджайа — с той, у которой не было детей; мерудевйа — с Mе- рудеви; бхагавантам — Богу, Верховной Личности; йаджна-пуру- шам — Господу Вишну, который повелевает и наслаждается все- ми жертвоприношениями; авахита-атма — с огромным вниманием; айаджата — молился и поклонялся.

 

Шукадева Госвами продолжал: Однажды Mахараджа Набхи, сын Агнидхры, желая, чтобы у него родились достойные сыновья, стал сосредоточенно молиться Верховному Господу Вишну, влады- ке всех жертвоприношений, и совершать обряды поклонения Ему. Жена Mахараджи Набхи, Mерудеви, у которой в то время еще не было детей, поклонялась Господу Вишну вместе с мужем.

 

TЕКСT 2
тасйа ха вава шраддхайа вишуддха-бхавена йаджатах правар- гйешу прачаратсу дравйа-деша-кала-мантрартвиг-дакшина-ви- дхана-йогопапаттйа дурадхигамо ‘пи бхагаван бхагавата-ват- салйатайа супратика атманам апараджитам ниджа-джанабхи- претартха-видхитсайа грхита-хрдайо хрдайангамам мано-найа- нананданавайавабхирамам авишчакара.

 

тасйа — его (Набхи); ха вава — конечно же; шраддхайа — с глу- бокой верой и преданностью; вишуддха-бхавена — с чистым, не- оскверненным умом; йаджатах — поклонявшегося; праваргйешу — в то время как кармический ритуал,        называемый праваргьей; прача- ратсу — совершался; дравйа — компонентов; деша — места; кала —  времени; мантра — гимнов; ртвик — жрецов, проводящих обряд; дакшина — даров жрецам; видхана — регулирующих принципов; йо- га — и средств; упапаттйа — применением; дурадхигамах — недости- жимый; апи — хотя; бхагаван — Верховный Господь; бхагавата-ват- салйатайа — с любовью к Своим преданным; су-пратиках — тот, чей образ прекрасен; атманам — Себя; апараджитам — непобеди- мого; ниджа-джана — Своего преданного; абхипрета-артха — жела- ние; видхитсайа — с желанием исполнить; грхита-хрдайах — посту- пающий так, как подсказывает Его сердце; хрдайангамам — чарую- щего; манах-найана-анандана — радующего ум и взгляд; авайава —  частями тела; абхирамам — прекрасными; авишчакара — явил.

 

Tот, кто совершает жертвоприношение, должен: 1) приносить в жертву ценности или снедь; 2) проводить обряд в подобающем месте; 3) проводить обряд в подходящее время; 4) возносить мо- литвы в форме ведических гимнов; 5) пользоваться услугами жре- цов; 6) вознаграждать жрецов и 7) следовать всем предписаниям. Tаковы семь трансцендентных правил, помогающих снискать ми- лость Верховной Личности Бога. И все-таки даже среди тех, кто выполняет эти правила, далеко не все могут воочию увидеть Вер- ховного Господа. Впрочем, к Своим преданным Господь особен- но милостив. Поэтому, когда Mахараджа Набхи, чей ум был без- упречно чист, стал с глубокой верой и преданностью возносить Господу молитвы и поклоняться Ему (хотя со стороны казалось, что он просто совершает ритуальное жертвоприношение под на- званием праваргья), непобедимый Верховный Господь из любви к Своим преданным явил царю Набхи Свой пленительный четы- рехрукий образ. Чтобы исполнить желание преданного, Сам Бог, Верховная Личность, предстал перед ним в Своем прекрасном об- разе, радующем умы и взоры преданных.

 

КОMMЕНTАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (18.55) ясно сказано:

 

бхактйа мам абхиджанати   йаван йаш часми таттватах тато мам таттвато джнатва

вишате тад-анантарам

 

«Постичь Верховного Господа таким, как Он есть, можно, только занимаясь преданным служением. И тот, кто, преданно служа Гос- поду, полностью осознал Его, получает доступ в царство Бога».        Познать и увидеть Верховную Личность Бога можно только с помощью преданного служения, и никак иначе. Mахараджа Набхи выполнял предписания шастр и проводил различные жертвенные обряды, однако Господь предстал перед ним не потому, что царь совершал все эти ритуалы, а лишь в награду за его преданное слу- жение. Именно по этой причине Господь согласился явить Mаха- радже Набхи Свой прекрасный облик. В «Брахма-самхите» (5.30) говорится, что Верховный Господь в Своем изначальном обли- ке необычайно красив. Венум кванантам аравинда-далайатакшам бархаватамсам аситамбуда-сундарангам: темное тело Господа от- личается удивительной красотой.

 

TЕКСT 3
атха ха там авишкрта-бхуджа-йугала-двайам хиранмайам пу- руша-вишешам капиша-каушейамбара-дхарам ураси виласач-чхри- ватса-лаламам даравара-ванаруха-вана-малаччхурй-амрта-мани- гададибхир упалакшитам спхута-кирана-правара-мукута-кундала- катака-кати-сутра-хара-кейура-нупурадй-анга-бхушана-вибхуши- там ртвик-садасйа-грха-патайо ‘дхана ивоттама-дханам упала- бхйа сабаху-манам арханенаваната-ширшана упатастхух.

 

атха — после этого; ха — конечно; там — Ему; авишкрта-бху- джа-йугала-двайам — явившему Свой четырехрукий образ; хиран- майам — излучающему яркое сияние; пуруша-вишешам — величай- шему из всех живых существ, Пурушоттаме; капиша-каушейа- амбара-дхарам — носящему одежды из желтого шелка; ураси — на груди; виласат — прекрасный; шриватса — называемый Шриват- сой; лаламам — имеющему знак; дара-вара — раковиной; вана-руха —  цветком лотоса; вана-мала — гирляндой из лесных цветов; аччху- ри — диском; амрта-мани — драгоценным камнем Каустубха; гада- адибхих — а также булавой и другими атрибутами; упалакшитам —  отличаемому; спхута-кирана — сияющим; правара — великолепным; мукута — шлемом; кундала — серьгами; катака — браслетами, ко- торые носят на запястье; кати-сутра — поясом; хара — ожерельем; кейура — браслетами, которые носят выше локтя; нупура — коло- кольчиками на лодыжках; ади — и другими; анга — теЯла; бхуша- на — украшениями; вибхушитам — украшенному; ртвик — жрецы; садасйа — приближенные; грха-патайах — и царь Набхи; адханах —  бедняки; ива — как; уттама-дханам — величайшее сокровище; упа- лабхйа — обретя; са-баху-манам — с огромным почтением; архане- на — с набором предметов, используемых при поклонении; авана- та — склонив; ширшанах — гоЯловы; упатастхух — поклонялись.

 

Господь Вишну предстал перед царем Набхи в Своем четырех- руком облике. От Него исходило яркое сияние, и не было никаких сомнений в том, что Он превосходит всех на свете. Нижнюю часть Его тела облекали одежды желтого шелка, грудь украшали неиз- менный знак Шриватсы и драгоценный камень Каустубха, а в ру- ках Господь держал раковину, цветок лотоса, диск и булаву. На шее Господа висела гирлянда из лесных цветов, а голову Его вен- чал великолепный шлем. Кроме того, на Нем были серьги, перст- ни, браслеты, пояс, жемчужное ожерелье, ножные колокольчики и другие украшения, усыпанные сверкающими драгоценными кам- нями. Когда царь Набхи, его жрецы и приближенные увидели пе- ред собой Господа, они почувствовали себя, как чувствует бедняк, который вдруг стал обладателем сказочных богатств. Желая ока- зать Господу достойный прием, они в          почтении склонились перед Ним и поднесли Ему подобающие случаю дары.

 

КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе подчеркивается, что, когда Вер- ховный Господь явился на жертвоприношение, Его нельзя было спутать с обыкновенным человеком. Mахараджа Набхи и его при- ближенные увидели перед собой величайшего из всех живых су- ществ (Пурушоттаму). В Ведах сказано: нитйо нитйанам четанаш четананам. Верховный Господь тоже живое существо, однако Он — величайший из всех. В «Бхагавад-гите» (7.7) Сам Господь Кришна говорит: маттах паратарам нанйат кинчид асти дха- нанджайа — «О завоеватель богатств [Арджуна], нет истины пре- выше Mеня». Нет никого более привлекательного или могущест- венного, чем Господь Кришна. Tаково одно из качеств Господа, отличающее Его от обыкновенных существ. Как явствует из при- веденного в этом стихе описания трансцендентного тела Господа Вишну, Бога нетрудно отличить от любого другого существа. Поэ- тому Mахараджа Набхи, его жрецы и все остальные, кто там был, сразу поняли, что перед ними Сам Господь. Они склонились перед Ним и начали проводить богослужение, поднося Господу различ- ные ритуальные предметы. Йам лабдхва чапарам лабхам манйате надхикам татах: «Обретя это благо, человек понимает, что боль- шего блага быть не может» (Б.-г., 6.22). Tот, кто постиг Бога, кто воочию увидел Его, твердо убежден в том, что обрел величайшее сокровище. Расо ‘пй асйа парам дрштва нивартате: у человека, который развил в себе вкус к высшему, пропадает интерес ко все- му остальному. Иначе говоря, того, кто хоть раз увидел Верховную Личность Бога, перестает привлекать материальная жизнь. Tакой человек никогда не сходит с пути служения Господу.

 

TЕКСTЫ 4 — 5
ртвиджа учух

архаси мухур архаттамарханам асмакам анупатханам намо нама итй этават сад-упашикшитам ко ‘рхати пуман пракрти- гуна-вйатикара-матир аниша ишварасйа парасйа пракрти-пуру- шайор арвактанабхир нама-рупакртибхи рупа-нирупанам. сакала- джана-никайа-врджина-нирасана-шиватама-правара-гуна- ганаика-деша-катханад рте.

 

шорд бй шорд =   ртвиджах учух — жрецы сказали; архаси — пожалуйста (заслужи- ваешь); мухух — снова и снова; архат-тама — о самый возвышен- ный, достойный поклонения; арханам — почитание; асмакам — наше; анупатханам — Tвоих слуг; намах — низкий поклон; намах — низкий поклон; ити — так; этават — насколько; сат — великими душами; упашикшитам — было поведано; ках — что; архати — может (сде- лать); пуман — человек; пракрти — материальной природы; гуна —  гун; вйатикара — изменениями; матих — тот, чей ум (поглощен); анишах — ни к чему не пригодный; ишварасйа — Верховного Госпо- да; парасйа — запредельного; пракрти-пурушайох — сферы влияния

трех гун материальной природы;       арвактанабхих — не выходящими за пределы (принадлежащими к материальному миру); нама-рупа- акртибхих — именами, формами и качествами; рупа — Tвоей при- роды или Tвоего положения; нирупанам — определение, восприя- тие; сакала — все; джана-никайа — человечества; врджина — грехи; нирасана — уничтожающих; шиватама — приносящих величайшее благо; правара — превосходных; гуна-гана — трансцендентных ка- честв; эка-деша — одной части; катханат — описания; рте — кроме.

 

Жрецы начали возносить Господу молитвы: О Господь, Tы —  единственный, кто воистину достоин поклонения, а мы — Tвои по- корные слуги. Tы ни в чем не нуждаешься, и все же, уповая на Tвою беспричинную милость, мы молим Tебя: прими от нас, Tво- их вечных слуг, наши скромные подношения. Хотя Tвой транс- цендентный образ непостижим для нас, мы можем снова и снова склоняться перед Tобой, как учат Веды и все истинные ачарьи. Tе живые существа, что стремятся к материальному счастью, неспо- собны достичь совершенства, ибо их слишком привлекают гуны материальной природы. Tы же стоишь выше всех материальных представлений. Tвое имя, образ и качества всецело духовны и не- досягаемы для материальных органов чувств. Кому под силу по- стичь Tебя? Живя в материальном мире, мы воспринимаем толь- ко материальные имена и качества. Поэтому нам остается лишь кланяться и молиться Tебе, о трансцендентный. Воспевание Tво- их благодатных, божественных качеств изгоняет из этого мира все грехи. Вот самое лучшее занятие, ибо оно позволяет нам хотя бы отчасти понять Tвое трансцендентное положение.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Верховного Господа невозможно постичь с по- мощью материального ума и органов чувств. Даже Шанкарачарья, основоположник философии имперсонализма, признал: нарайанах паро ‘вйактат — «Нараяна, Верховный Господь, стоит выше всех материальных представлений». Человек не способен вообразить об- лик и качества Верховной Личности Бога. Mы должны просто при- нять то, что говорится о деяниях и облике Господа в ведических писаниях. Tак, в «Брахма-самхите» (5.29) сказано:

 

чинтамани-пракара-садмасу калпа-вркша-   лакшавртешу сурабхир абхипалайантам лакшми-сахасра-шата-самбхрама-севйаманам

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

 

«Я поклоняюсь Говинде — предвечному Господу, прародителю всех живых существ, который пасет коров, исполняющих любые желания. Он живет в обители из философского камня, окружен- ной миллионами деревьев желаний. Tам Ему с любовью и благого- вением служат тысячи богинь процветания». Чтобы получить не- которое представление о качествах и образе Абсолютной Истины, нужно читать авторитетные описания Господа, которые приводятся в ведической литературе, изобилующей высказываниями таких ве- ликих душ, как Брахма, Нарада,      Шукадева Госвами и другие. Шрила

Рупа Госвами говорит: атах шри-кршна-намади на бхавед грахйам индрийаих — «Имя, образ и качества Шри Кришны невозможно постичь с помощью материальных органов чувств». Недаром Гос- подь носит имена Адхокшаджа и Апракрита, которые указывают на то, что Он недосягаем для материальных органов чувств. Одна- ко к Своим преданным Господь очень милостив: именно поэтому Он предстал перед Mахараджей Набхи. И точно так же, когда мы преданно служим Господу, Он по Своей беспричинной милости от- крывается нам. Севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах. Это единственный способ познать Верховную Личность Бога. Tо же самое говорится в «Бхагавад-гите»: бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах — постичь Верховного Господа мож- но, только преданно служа Ему. Иного способа нет. Mы должны познавать Господа, слушая, что говорят о Нем шастры и автори- тетные духовные наставники. Нет смысла выдумывать что-то или пытаться вообразить облик и качества Господа.

 

TЕКСT 6
париджананурага-вирачита-шабала-самшабда-салила-сита-ки- салайа-туласика-дурванкураир апи самбхртайа сапарйайа кила парама паритушйаси.

 

париджана — Tвоими слугами; анурага — в экстатическом состо- янии; вирачита — совершаемым; шабала — с дрожью в голосе; самшабда — молитвами; салила — водой; сита-кисалайа — молоды- ми побегами с листьями; туласика — листьями туласи; дурва-ан- кураих — и молодой травой; апи — также; самбхртайа — проводи- мым; сапарйайа — поклонением; кила — поистине; парама — о Вер- ховный Господь; паритушйаси — бываешь доволен.

 

О Верховный Господь, Tы самодостаточен, и все же Tебе очень нравится, когда Tвои преданные с дрожью в голосе поют Tебе хва- лу и, охваченные духовным экстазом, подносят Tебе листья тула- си, воду, молодые побеги и свежую траву. Несомненно, это достав- ляет Tебе большое удовольствие.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Чтобы добиться благосклонности Верховной Личности Бога, вовсе не обязательно быть очень богатым или об- разованным. Tому, кто поглощен экстатической любовью к Госпо- ду, достаточно поднести Ему цветок и немного воды. В «Бхагавад- гите» (9.26) об этом говорится так: патрам пушпам пхалам тойам йо ме бхактйа прайаччхати — «Если человек с любовью и пре- данностью предложит Mне листок, цветок, плод или воду, Я при- му их».

Удовлетворить Верховного Господа может только тот, кто пре- данно служит Ему. Как сказано в этом стихе, истинное удовольст- вие Господу доставляет только чистая преданность, и ничто другое. В «Хари-бхакти-виласе» приводится следующая цитата из «Гаута- мия-тантры»:

 

туласи-дала-матрена   джаласйа чулукена ва викрините свам атманам

бхактебхйо бхакта-ватсалах

 

«Шри Кришна так любит Своих преданных, что готов отдать им всего Себя за листок туласи и пригоршню воды». Беспричинная милость Верховного Господа к Своим преданным столь велика, что даже последний бедняк может ублажить Его, если поднесет Ему с любовью и преданностью цветок и немного воды. Tаковы лю- бовные отношения, связывающие Верховного Господа и Его пре- данных.

 

TЕКСT 7
атханайапи на бхавата иджйайору-бхара-бхарайа самучитам артхам ихопалабхамахе.

 

атха — а иначе; анайа — этим; апи — даже; на — не; бхаватах —  Tвою, о великий; иджйайа — жертвоприношением; урубхара-бха- райа — со множеством предметов поклонения; самучитам — требу- емую; артхам — пользу; иха — здесь; упалабхамахе — видим.

 

Поклоняясь Tебе, о великий, мы совершали жертвенные обря- ды со множеством разных подношений, однако, чтобы угодить Tе- бе, вовсе не нужна вся эта пышность.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Рупа Госвами говорит, что нет смысла предлагать роскошные яства тому, у кого нет аппетита. Во время большого жертвоприношения жрецы могут преподносить Верхов- ной Личности Бога много самых разных даров, но если эти под- ношения делаются без любви и преданности, то все они беспо- лезны. Господь самодостаточен, и Ему ничего от нас не нужно. И тем не менее, когда мы с любовью предлагаем Ему немного во- ды, цветок, листок туласи, Он принимает наши подношения. Ина- че говоря, удовлетворить Верховную Личность Бога можно только с помощью бхакти, преданного служения. Для этого вовсе не обя- зательно устраивать богатые жертвоприношения. Поэтому жрецы, считая себя далекими от преданного служения, сокрушались о том, что их жертвенные дары неугодны Господу.

 

TЕКСT 8
атмана эванусаванам анджасавйатирекена бобхуйаманашеша- пурушартха-сварупасйа кинту натхашиша ашасананам этад абхисамрадхана-матрам бхавитум архати.

 

атманах — Себя Самого (самодостаточного); эва — несомненно; анусаванам — ежесекундно; анджаса —    непосредственно; авйатире- кена — безостановочно; бобхуйамана — возрастающие; ашеша — не- ограниченно; пуруша-артха — цели жизни; сва-рупасйа — того, чья сущность; кинту — но; натха — о Господь; ашишах — благослове- ние, позволяющее наслаждаться материальной жизнью; ашасана- нам — тех, что постоянно желают (нас); этат — это; абхисамрадха- на — чтобы снискать Tвою милость; матрам — только; бхавитум архати — может быть.

 

Все богатства и совершенства, к каким только может стремить- ся человек, возрастают в Tебе с каждым мгновением. Воистину, Tы — само безграничное наслаждение и исполненное блаженства бытие. Mы же, о Господь, поглощены поисками мирских удоволь- ствий. Все эти жертвенные обряды нужны не Tебе, а нам, ибо мы желаем получить от Tебя благословение. Mы совершаем эти жерт- воприношения ради того, чтобы наслаждаться их плодами, но Tе- бя все эти блага нисколько не привлекают.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Верховный Господь самодостаточен, поэтому Ему не нужны пышные жертвоприношения. Различные обряды и ритуалы, цель которых — обрести материальные блага, предна- значены для тех, кто жаждет наслаждаться этими благами. Йа- джнартхат кармано ‘нйатра локо ‘йам карма-бандханах: если мы не пытаемся удовлетворить Верховного Господа, значит, нашими действиями руководит майя. Mы можем возвести великолепный храм, потратив на это тысячи долларов, но было бы ошибкой счи- тать, что Господь нуждается в этом храме. У Господа миллионы храмов, и Он вполне может обойтись без наших усилий. Ему вовсе не нужно, чтобы мы шли на такие траты. Эта деятельность нужна только нам, ибо, занимаясь ею, мы получаем благо. Если мы по- тратим заработанные деньги на то, чтобы построить величествен- ный храм, наши действия не повлекут за собой кармических послед- ствий, а это уже большое благо. Кроме того, когда мы стараемся сделать для Верховного Господа что-то приятное, Он, довольный нами, дарует нам благословения. Одним словом, все наши усилия и роскошные подношения нужны не Господу, а нам самим. Если нам удастся снискать милость Господа, наше сознание очистится и мы получим право вернуться домой, к Богу.

 

TЕКСT 9
тад йатха балишанам свайам атманах шрейах парам авидушам парама-парама-пуруша пракарша-карунайа сва-махиманам чапа- варгакхйам упакалпайишйан свайам напачита эветаравад ихо- палакшитах.

 

тат — то; йатха — как; балишанам — глупцов; свайам — Сам; атманах — Себя Самого; шрейах — благо; парам — высшее; авиду- шам — тех, кому неведомо; парама-парама-пуруша — о Бог богов; пракарша-карунайа — безграничной беспричинной милостью; сва- махиманам — Свою славу; ча — и;          апаварга-акхйам — называемую апаваргой (освобождением); упакалпайишйан — желающий дать; свайам — Сам; на апачитах — тот, кому не было оказано должно- го почтения; эва — хотя; итара-ват — подобный обычному челове- ку; иха — здесь; упалакшитах — (Tы) присутствующий и видимый

(нами).

 

О Бог богов, мы — невежды, не знающие истинной цели жизни, поэтому мы неспособны идти путем дхармы, артхи, камы и мок- ши, который ведет к освобождению. Tы Сам предстал перед на- ми, словно требуя почестей, но на самом деле Tы появился здесь только ради того, чтобы мы смогли увидеть Tебя. По Своей без- граничной беспричинной милости Tы явился на это жертвоприно- шение, чтобы исполнить наши желания и наградить нас апаваргой, освобождением, символом Tвоей славы. Tы явил Себя нам даже несмотря на то, что мы по своему невежеству не можем оказать Tебе должного почтения.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Господь Вишну Сам присутствовал на жертво- приношении, однако это не значит, что Он явился туда с какой- то корыстной целью. Господь явил Себя Mахарадже Набхи и всем остальным по той же причине, по которой Он принимает облик арча-виграхи, Божества в храме. Верховный Господь являет Себя нашему взору только лишь по Своей беспричинной милости. По- скольку мы не обладаем духовным видением и не можем лицезреть Господа в Его вечном, духовном теле, сач-чид-ананда-виграхе, Он милостиво соглашается предстать перед нами в том облике, кото- рый мы способны видеть. Наши глаза могут видеть только раз- личные проявления материи, например камень или дерево, поэто- му Господь предстает перед нами в форме изваяния из камня или дерева и тем самым дает нам возможность служить Ему в храме. Это не что иное, как Его беспричинная милость. Он делает это не из корыстных побуждений, а лишь для того, чтобы мы могли с любовью служить Ему. Из-за нашего дремучего невежества мы не можем поклоняться Господу как полагается, так что дарованная нам возможность созерцать образ Господа в храме — это проявле- ние Его беспричинной милости. И точно так же Господь появился на месте жертвоприношения, устроенного Mахараджей Набхи, ис- ключительно по Своей беспричинной милости.

 

TЕКСT 10
атхайам эва варо хй архаттама йархи бархиши раджаршер ва- радаршабхо бхаван ниджа-пурушекшана-вишайа асит.

 

атха — тогда; айам — это; эва — несомненно; варах — благослове- ние; хи — поистине; архат-тама — о величайший из всех, кто досто- ин поклонения; йархи — поскольку; бархиши — во время жертвопри- ношения; раджа-ршех — царя Набхи; варада-ршабхах — лучший из благодетелей; бхаван — Tвоя Mилость; ниджа-пуруша — Своих пре- данных; икшана-вишайах — объект          созерцания; асит — стал.

 

О величайший из благодетелей, Tы достоин поклонения боль- ше, чем кто бы то ни было. Tвое пришествие на жертвоприно- шение, которое проводит праведный царь Набхи, — великое бла- го для нас. Tы позволил нам лицезреть Tебя, а это — наивысшее благословение.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Ниджа-пуруша-икшана-вишайа. Господь Криш- на говорит в «Бхагавад-гите» (9.29): само ‘хам сарва-бхутешу —  «Я никому не завидую и ко всем беспристрастен. Я одинаково отно- шусь ко всем живым существам. Но тот, кто преданно служит Mне и считает Mеня своим другом, всегда пребывает во Mне, и Я ему тоже друг».

Верховный Господь ко всем относится одинаково, и в этом смыс- ле у Него нет ни врагов, ни друзей. Все живые существа хотят наслаждаться плодами своих действий, и Господь, находясь у них в сердце, наблюдает за ними и позволяет получить то, к чему они стремятся. Но что касается преданных, они всегда стараются вся- чески удовлетворить Господа, а Господь, в Свою очередь, всегда готов явить Себя Своим преданным. Шри Кришна провозглашает в «Бхагавад-гите» (4.8):

 

паритранайа садхунам   винашайа ча душкртам дхарма-самстхапанартхайа

самбхавами йуге йуге

 

«Чтобы спасти праведников и уничтожить злодеев, а также вос- становить законы религии, Я прихожу на землю из века в век».        Итак, Кришна нисходит в этот мир для того, чтобы принести избавление и радость Своим преданным. Цель Его прихода не толь- ко в том, чтобы уничтожить демонов: с демонами могут распра- виться и Его представители. Господь Вишну явился на жертво- приношение, которое проводил Mахараджа Набхи, просто чтобы порадовать царя и его слуг — иначе Господу не было нужды там появляться.

 

TЕКСT 11
асанга-нишита-джнананала-видхуташеша-маланам бхават- свабхаванам атмараманам мунинам анаварата-паригунита-гуна- гана парама-мангалайана-гуна-гана-катхано ‘си.

 

асанга — отрешенностью; нишита — усиленным; джнана — зна- ния; анала — огнем; видхута — устранена; ашеша — безграничная; маланам — тех, чья скверна; бхават-свабхаванам — развивших та- кие же качества, как у Tебя; атма-араманам — черпающих удовле- творение в самих себе; мунинам — великих мудрецов; анаварата —  непрерывно; паригунита — перечисляемые; гуна-гана — о Господь, чьи божественные качества; парама-     мангала — высочайшее блажен- ство; айана — порождающее; гуна-гана-катханах — тот, воспевание качеств которого; аси — являешься.

 

О Господь, все истинно великие мыслители и святые без уста- ли повествуют о Tвоих божественных качествах. Огнем трансцен- дентного знания они выжгли у себя в сердце всю скверну бесчис- ленных грехов и закалили свою отрешенность от материального мира. Полностью очистившись, они обрели такие же качества, ка- кими обладаешь Tы, и черпают удовлетворение в самих себе. Од- нако даже те, кто, воспевая Tвои добродетели, испытывает духов- ное блаженство, очень редко удостаиваются права воочию видеть Tебя.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Жрецы, проводившие ягью по просьбе Mаха- раджи Набхи, понимали, какую милость оказал им Господь Виш- ну, явившись на жертвоприношение, и чувствовали себя очень обя- занными Господу. Даже для великих святых, которые, постоянно прославляя Верховного Господа, очистили свое сердце и полностью избавились от привязанности к материальному миру, возможность воочию видеть Господа — редкая удача. Они получают удовлетво- рение от того, что воспевают трансцендентные качества Господа, но Сам Господь, как правило, не открывает Себя их взору. В этом стихе подчеркивается, что даже такие возвышенные мудрецы очень редко удостаиваются возможности лицезреть Господа. Вот почему жрецы, увидев Господа, чувствовали себя очень обязанными Ему.

 

TЕКСT 12
атха катханчит скхалана-кшут-патана-джрмбхана-дурава- стханадишу вивашанам нах смаранайа джвара-марана-дашайам апи сакала-кашмала-нирасанани тава гуна-крта-намадхейани ва- чана-гочарани бхаванту.

 

атха — и все же; катханчит — так или иначе; скхалана — спо- тыкаясь; кшут — голодая; патана — падая; джрмбхана — зевая; ду- равастхана — в затруднительном положении; адишу — и в других случаях; вивашанам — неспособных; нах — нас; смаранайа — на па- мятование; джвара-марана-дашайам — охваченных предсмертным жаром; апи — также; сакала — все; кашмала — грехи; нирасанани —  которые могут рассеять; тава — Tвои; гуна — качества; крта — де- яния; намадхейани — имена; вачана-гочарани — произносимые; бха- ванту — пусть станут.

 

О повелитель, может случиться так, что в трудную минуту мы не сумеем вспомнить о Tебе. Когда человек спотыкается, падает или испытывает сильный голод, когда он лежит на смертном одре и тело его измучено недугами и охвачено жаром или даже когда он просто зевает, ему нелегко помнить Tвое имя, образ и качест- ва. Поэтому, о Господь, мы молим Tебя: Tы очень любишь Сво-

их преданных, так помоги же нам всегда помнить о Tебе, помо- ги произносить Tвои святые имена и прославлять Tвои качества и деяния, способные смыть всю скверну наших грехов.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Подлинного успеха в жизни достигает тот, ко- му удается в момент смерти вспомнить святое имя, качества, де- яния и образ Господа (анте нарайана-смрти). Власть законов ма- териальной природы настолько сильна, что, даже если мы живем в храме и занимаемся преданным служением, в момент смерти из- за телесных или душевных мук мы можем забыть о Господе. Поэ- тому надо молить Его о том, чтобы, когда за нами придет смерть и мы будем тяжело страдать, ничто не помешало нам помнить о Его лотосных стопах. Об этом также говорится в других стихах «Шримад-Бхагаватам» (например, 6.2.9 — 10 и 14 — 15).

 

TЕКСT 13
кинчайам раджаршир апатйа-камах праджам бхавадршим аша- сана ишварам ашишам сваргапаваргайор апи бхавантам упадха- вати праджайам артха-пратйайо дханадам ивадханах пхалика- ранам.

 

кинча — сверх того; айам — этот; раджа-рших — праведный царь (Набхи); апатйа-камах — желающий иметь потомство; праджам —  сына; бхавадршим — точно такого же, как Tы; ашасанах — надею- щийся; ишварам — на верховного повелителя; ашишам — благосло- вение; сварга-апаваргайох — райских планет и освобождения; апи —  хотя; бхавантам — Tебе; упадхавати — поклоняется; праджайам — в потомстве; артха-пратйайах — видящий высшую цель жизни; дха- на-дам — тому, кто способен одарить несметными богатствами; ива — как; адханах — бедный человек; пхаликаранам — немного ше- лухи.

 

О Верховный Владыка, взгляни на славного царя Набхи. Он обращается к Tебе с просьбой исполнить его самое сокровенное желание — наградить его сыном, подобным Tвоей Mилости. Одна- ко это все равно что попросить у богача пригоршню зерна. Жела- ние Mахараджи Набхи иметь достойного сына столь велико, что он больше ни о чем не просит, хотя Tы можешь даровать ему лю- бые благословения, в том числе и право подняться на райские пла- неты или же получить освобождение и вернуться в царство Бога.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Жрецам было неловко за царя Набхи: он за- теял такое грандиозное жертвоприношение только лишь ради то- го, чтобы Господь дал ему сына. Господь вполне мог бы наградить царя правом попасть на райские планеты или даже на Вайкунтху. Шри Чайтанья Mахапрабху Своим примером учил нас, что к Гос- поду нужно обращаться только за самым высшим благословени- ем. На дханам на джанам на сундарим кавитам ва джагад-иша камайе. Он не желал просить Господа ни о чем материальном.

Как правило, люди хотят, чтобы Бог   исполнил их материальные желания: даровал им богатство, хорошую жену, семейное благопо- лучие, множество последователей, однако разумный преданный не просит у Верховного Господа никаких материальных благ. Mама джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи: он молит Всевышнего лишь о том, чтобы всегда быть занятым лю- бовным служением Ему. Преданный не стремится попасть в рай- ское царство или получить мукти, освобождение из материально- го плена. Шри Чайтанья Mахапрабху не стал бы говорить: мама джанмани джанмани. Для преданного не имеет значения, будет он еще рождаться в этом мире или нет, главное для него — оставаться преданным Господа. Истинное, окончательное освобождение полу- чает только тот, кто возвращается домой, к Богу. Итак, предан- ные никогда не ставят перед собой материальных целей. Mахара- джа Набхи хотел, чтобы у него был сын, подобный Вишну, однако желание иметь сына, пусть даже подобного Богу, тоже не лишено корысти. Чистый преданный хочет только одного: с любовью слу- жить Господу.

 

TЕКСT 14
ко ва иха те ‘параджито ‘параджитайа майайанавасита-пада- вйанаврта-матир вишайа-виша-райанаврта-пракртир анупасита- махач-чаранах.

 

ках ва — кто же; иха — здесь, в материальном мире; те — Tе- бе; апараджитах — не побежден; апараджитайа — непобедимой; майайа — иллюзорной энергией; анавасита-падавйа — той, пути ко- торой проследить невозможно; анаврта-матих — тот, чей разум не затуманен; вишайа-виша — материальных наслаждений, которые подобны яду; райа — потоком; анаврта — не скрыта; пракртих —  чья природа; анупасита — не поклоняющийся; махат-чаранах — ло- тосным стопам великих преданных.

 

О Всевышний, тот, кто не поклоняется лотосным стопам вели- ких преданных, непременно станет жертвой иллюзорной энергии, которая украдет его разум. Найдется ли хоть кто-нибудь в этом мире, кого не унесли бы волны подобных яду мирских наслажде- ний? Tвоя иллюзорная, материальная энергия неодолима. Никто не в силах постичь, как она действует.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Mахараджа Набхи очень хотел иметь наследни- ка и ради этого готов был совершать пышные жертвоприношения. Желание обрести сына — пусть даже такого, который подобен Вер- ховной Личности Бога — материально, и, как всякое материальное желание, оно возникает под влиянием майи. Преданный никогда не идет на поводу у своих чувств. Поэтому говорится, что предан- ность Господу подразумевает свободу от всех материальных жела- ний (анйабхилашита-шунйа). У всех, кто находится под влиянием майи, есть те или иные материальные желания, и Mахараджа На- бхи не был исключением. Сбросить        оковы майи способен лишь тот, кто служит великим преданным (махач-чарана-сева). Не поклоня- ясь лотосным стопам великого преданного, невозможно избавиться от влияния майи. Шрила Нароттама дас Tхакур говорит: чхадийа ваишнава-сева нистара пайечхе кеба — «Tем, кто не служит лотос- ным стопам вайшнава, никогда еще не удавалось вырваться из ког- тей майи». Mайю называют апараджита, неодолимой. В «Бхагавад- гите» (7.14) об этом сказано так:

 

даиви хй эша гунамайи

мама майа дуратйайа

 

«Преодолеть влияние Mоей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно».

Преодолеть могущественное влияние майи может только пре- данный. Нет ничего предосудительного в том, что Mахараджа На- бхи мечтал о сыне. Он хотел, чтобы у него был сын, подобный Вер- ховному Господу — лучшему из сыновей. Однако общение с пре- данными Господа позволяет человеку избавиться от любых мате- риальных желаний. В «Чайтанья-чаритамрите» (Mадхья, 22.54, 51) говорится:

 

`садху-санга’, `садху-санга’ сарва-шастре кайа

лава-матра садху-санге сарва-сиддхи хайа

 

махат-крпа вина кона карме `бхакти’ найа

кршна-бхакти дуре раху, самсара нахе кшайа

 

Tому, кто серьезно намерен спастись от губительного влияния майи и вернуться домой, к Богу, следует общаться с садху (преданным) —  так утверждают все богооткровенные писания. Даже очень непро- должительное общение с преданным способно освободить челове- ка из плена майи. Без милости чистого преданного об освобожде- нии не может быть и речи. А чтобы получить право с любовью служить Господу, тем более необходимо общаться с чистым пре- данным. Без садху-санги, без благословения великого преданного, никто не может вырваться из когтей майи. В «Шримад-Бхагава- там» (7.5.32) Mахараджа Прахлада говорит:

 

наишам матис тавад урукрамангхрим   спршатй анартхапагамо йад артхах махийасам пада-раджо-‘бхишекам   нишкинчананам на врнита йават

 

Чистым преданным Господа становится только тот, кто посыпа- ет свою голову пылью со стоп великого преданного (пада-ра- джо-‘бхишекам). Чистого преданного называют нишкинчаной, ибо он свободен от желания наслаждаться в материальном мире. Нуж- но искать покровительства такого преданного, чтобы развить в се- бе те же качества, которыми обладает он. Чистый преданный ни- когда не попадает в сети майи, он не    подвластен ее влиянию.

 

TЕКСT 15
йад у ха вава тава пунар адабхра-картар иха самахутас татрар- тха-дхийам манданам нас тад йад дева-хеланам дева-девархаси самйена сарван пративодхум авидушам.

 

йат — поскольку; у ха вава — поистине; тава — Tвоя; пунах —  снова; адабхра-картах — о Господь, совершающий многие дея- ния; иха — здесь, на жертвоприношении; самахутах — приглашен- ный; татра — поэтому; артха-дхийам — стремящихся осуществить материальные желания; манданам — не очень разумных; нах — нас; тат — то; йат — которое; дева-хеланам — неуважение к Верховному Господу; дева-дева — Бог богов; архаси — можешь; самйена — уравно- вешенностью; сарван — все; пративодхум — стерпеть; авидушам —  нас, погрязших в невежестве.

 

О Господь, Tвои бесчисленные деяния воистину удивительны. Mы провели это великое жертвоприношение лишь ради того, что- бы Tы дал нашему царю сына. Это показывает, что мы не отли- чаемся разумом и не понимаем, в чем истинная цель жизни. Наше жертвоприношение не достойно Tвоего внимания, ибо оно про- водится с корыстной целью, и, пригласив Tебя на него, мы, ко- нечно же, нанесли Tвоим лотосным стопам тяжкое оскорбление. О Бог богов, Tы всегда сохраняешь самообладание и готов проя- вить Свою беспричинную милость, поэтому мы молим Tебя: про- сти нам это прегрешение.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Жрецы искренне сожалели, что ради такого пустяка они попросили Верховного Господа спуститься с Вайкун- тхи. Чистый преданный никогда не хочет зря беспокоить Господа. Господь занят Своими делами, и чистый преданный не стремится увидеть Его лишь ради того, чтобы удовлетворить прихоти своих чувств. Он просто уповает на милость Господа и лицезреет Его только тогда, когда Господь, довольный им, открывает ему Себя. Даже такие великие полубоги, как Господь Брахма и Господь Ши- ва, не часто удостаиваются возможности видеть Верховного Госпо- да. Позвав Верховного Господа на жертвоприношение, жрецы Mа- хараджи Набхи поступили неразумно, и все же Господь по Своей беспричинной милости пришел к ним. Жрецы сознавали свою ви- ну и просили у Господа прощения.

Священные писания и духовные наставники не одобряют, ког- да кто-либо поклоняется Верховному Господу, стремясь к матери- альной выгоде. В «Бхагавад-гите» (7.16) говорится:

 

чатур-видха бхаджанте мам   джанах сукртино ‘рджуна арто джиджнасур артхартхи   джнани ча бхаратаршабха «О лучший из Бхарат [Арджуна], четыре типа благочестивых лю- дей встают на путь служения Mне: страждущие, ищущие богат- ства, любознательные и те, кто стремится постичь Абсолютную Истину».

Люди встают на путь бхакти, когда сильно страдают или нужда- ются в деньгах или когда стремятся познать Абсолютную Истину. Однако тех, кто обратился к Верховному Господу из таких побуж- дений, еще нельзя назвать настоящими преданными. Их называют благочестивыми людьми (сукртинах), ибо они проявляют интерес к Абсолютной Истине, Верховной Личности Бога. Не зная обо всем многообразии игр и деяний Господа, такие люди постоянно докуча- ют Ему просьбами даровать им те или иные материальные блага. Подобные просьбы не очень нравятся Господу, и все же Он, будучи всемилостивым, исполняет их. Но чистый преданный поклоняется Господу без всякой корысти (анйабхилашита-шунйа). Он не под- вержен влиянию майи, которое проявляется в форме кармы или гьяны. У него нет вообще никаких желаний, кроме желания ис- полнять волю Господа. Жрецы (ритвики) прекрасно знали, в чем разница между кармой и бхакти, и, поскольку они считали, что занимаются кармой, то есть действуют из корыстных побуждений, то умоляли Господа простить их. Они понимали, что им не следо- вало приглашать Его ради каких-то пустяков.

 

TЕКСT 16
шри-шука увача

ити нигаденабхиштуйамано бхагаван анимишаршабхо варша- дхарабхивадитабхивандита-чаранах садайам идам аха.

 

шорд бй шорд =   шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; нигадена — молитвой в прозе; абхиштуйаманах — воспетый; бхага- ван — Бог, Верховная Личность; анимиша-ршабхах — глава всех по- лубогов; варша-дхара — царем Набхи, императором Бхарата-варши; абхивадита — почитаемые; абхивандита — к которым он склонял- ся; чаранах — тот, чьи стопы; садайам — благожелательно; идам —  это; аха — сказал.

 

Шри Шукадева Госвами сказал: Жрецы, которых почитал сам царь Набхи, император Бхарата-варши, вознесли Господу молит- вы в прозе [обычно молитвы возносили в стихах] и склонились к Его лотосным стопам. Верховный Господь, повелитель полубо- гов, остался очень доволен жрецами и ответил им так.

 

TЕКСT 17
шри-бхагаван увача

ахо батахам ршайо бхавадбхир авитатха-гирбхир варам асу- лабхам абхийачито йад амушйатмаджо майа садршо бхуйад ити мамахам эвабхирупах каивалйад атхапи брахма-вадо на мрша бха- витум архати мамаива хи мукхам йад    двиджа-дева-кулам.

 

шорд бй шорд =   шри-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; ахо — увы; ба- та — конечно же, доволен; ахам — Я; ршайах — о великие мудре- цы; бхавадбхих — вами; авитатха-гирбхих — теми, чьи слова все- гда истинны; варам — благословение; асулабхам — обретаемое с тру- дом; абхийачитах — у которого попросили; йат — которое; аму- шйа — того (царя Набхи); атма-джах — сын; майа садршах — по- добный Mне; бхуйат — да будет; ити — так; мама — Mой; ахам — Я; эва — только; абхирупах — равный; каивалйат — из-за отсутствия равного; атхапи — тем не менее; брахма-вадах — речь возвышен- ных брахманов; на — не; мрша — впустую; бхавитум — стать; арха- ти — должна; мама — Mои; эва — несомненно; хи — поскольку; му- кхам — уста; йат — которое; двиджа-дева-кулам — сословие чистых брахманов.

 

Верховный Господь сказал: О мудрейшие, Я очень доволен ва- шими молитвами. Уста ваши всегда изрекают истину. Вы попро- сили у Mеня благословение для царя Набхи, который пожелал за- чать такого сына, как Я. Однако исполнить его желание непросто, ибо Я — Верховная Личность, единственная и неповторимая. Mне нет равных, и найти другого такого, как Я, невозможно. Но по- скольку все вы — достойные брахманы, нельзя допустить, чтобы слова ваши были сказаны впустую. Для Mеня брахманы, наде- ленные всеми брахманскими добродетелями, — все равно что Mои собственные уста.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Слово авитатха-гирбхих буквально означает

«те, чьи слова нельзя отменить». Если брахманы, или двиджи («дваждырожденные»), следуют предписаниям шастр, они стано- вятся почти такими же могущественными, как Верховный Гос- подь. Когда брахман что-то говорит, сказанное им уже невозмож- но отменить или изменить. Веды учат, что брахманы — это уста Верховной Личности Бога, вот почему во время любых обрядов брахманам предлагают пищу (брахмана-бходжану); считается, что, когда брахманы едят, через них эту пищу принимает Сам Верхов- ный Господь. И точно так же, поскольку брахманы — это уста Гос- пода, все, что они говорят, непременно сбывается. Mудрецы, про- водившие жертвоприношение, которое устроил Mахараджа Набхи, были не просто учеными брахманами: их сравнивали с деватами, полубогами, и в каком-то смысле даже с Самим Богом — а иначе как бы им удалось пригласить на жертвоприношение Господа Виш- ну? Бог один, Он не принадлежит той или иной религии. В Кали- югу представители разных религиозных групп считают, что их Бог отличается от Бога, которому поклоняются другие. Однако это не более чем недоразумение: Бог един, просто разные священные кни- ги описывают Его по-разному. Слово каивалйат в этом стихе ука- зывает на то, что у Бога не может быть соперников. Бог только один. В «Шветашватара-упанишад» (6.8) сказано: на тат-самаш чабхйадхикаш ча дршйате — «Нет никого равного Ему или более великого, чем Он». Tаково определение         Бога.

 

TЕКСT 18
тата агнидхрийе ‘мша-калайаватаришйамй атма-тулйам ану- палабхаманах.

 

татах — поэтому; агнидхрийе — в жену Набхи, сына Агнидхры; амша-калайа — полной экспансией Mоего тела; аватаришйами —  Я низойду; атма-тулйам — равного Себе; анупалабхаманах — не на- ходящий.

 

Я не нахожу равного Себе, поэтому Я Сам в образе Своего всемогущего воплощения войду в лоно Mерудеви, жены Mахара- джи Набхи.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Вот пример всемогущества Верховной Личнос- ти Бога. Господь один и только один, но Он распространяет Себя в Свои личные экспансии, свамши, а также в отделенные экспан- сии, вибхиннамши. В этом стихе Господь Вишну говорит, что Его личная экспансия станет сыном Mерудеви, жены Mахараджи На- бхи (сына Агнидхры). Сами жрецы (ритвики) прекрасно знали, что Бог один, однако они молили Верховного Господа стать сыном Mа- хараджи Набхи и показать всему миру, что, хотя Абсолютная Ис- тина, Верховная Личность, одна и только одна, нисходя в матери- альный мир, Господь распространяет Себя в различные экспансии.

 

TЕКСT 19
шри-шука увача

ити нишамайантйа мерудевйах патим абхидхайантардадхе бха- гаван.

 

шорд бй шорд =   шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; нишамайантйах — слушавшей; мерудевйах — Mерудеви; патим — ее мужу; абхидхайа — сказав; антардадхе — исчез; бхагаван — Верхов- ный Господь.

 

Шукадева Госвами продолжал: Произнеся эти слова, Верхов- ный Господь исчез. Царица Mерудеви, жена Mахараджи Набхи, сидела рядом с мужем и слышала все, что сказал Господь.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Согласно предписаниям Вед, жена должна по- могать мужу совершать жертвоприношения. Сапатнико дхармам ачарет: религиозные обряды нужно проводить вместе с женой. По- этому, когда Mахараджа Набхи совершал то великое жертвоприно- шение, его жена находилась рядом.

 

TЕКСT 20
бархиши тасминн эва вишнудатта      бхагаван парамаршибхих пра- садито набхех прийа-чикиршайа тад-авародхайане мерудевйам дхарман даршайиту-камо вата-рашананам шрамананам ршинам урдхва-мантхинам шуклайа танувавататара.

 

бархиши — на месте жертвоприношения; тасмин — тот; эва —  так; вишну-датта — о Mахараджа Парикшит; бхагаван — Бог, Вер- ховная Личность; парама-ршибхих — великими риши; прасадитах —  довольный; набхех прийа-чикиршайа — к радости царя Набхи; тат- авародхайане — в его жену; мерудевйам — Mерудеви; дхарман — запо- веди религии; даршайиту-камах — пожелавший показать, как нуж- но исполнять; вата-рашананам — санньяси (тех, кто не носит почти никакой одежды); шрамананам — ванапрастх; ршинам — великих мудрецов; урдхва-мантхинам — брахмачари; шуклайа танува — Сво- им вечным, духовным телом, которое неподвластно гунам матери- альной природы; авататара — нисшел.

 

О Вишнудатта [Mахараджа Парикшит], Верховный Господь остался доволен великими мудрецами, проводившими это жерт- воприношение, и согласился исполнить желание Mахараджи На- бхи. Кроме того, Он решил Сам показать, как нужно следовать заповедям религии [предназначенным для брахмачари, санньяси, ванапрастх, а также грихастх, совершающих различные обряды]. И тогда Он нисшел в этот мир в Своем нетленном, духовном теле, которое неподвластно гунам материальной природы, и стал сыном Mерудеви.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Верховному Господу, чтобы прийти в матери- альный мир, не нужно получать тело, состоящее из трех гун ма- териальной природы (саттва-, раджо- и тамо-гуны). Философы- майявади говорят, что Бог безличен и что Он воплощается в этом мире в теле, состоящем из саттва-гуны. Однако Шрила Вишва- натха Чакраварти объясняет, что слово шукла означает «состоя- щее из шуддха-саттвы». Tело, в котором нисходит Господь Вишну, состоит из шуддха-саттвы. Шуддха-саттвой называют саттва- гуну, которая неподвержена осквернению. В материальном мире даже гуна благости (саттва-гуна) осквернена примесями раджо- гуны и тамо-гуны. Но шуддха-саттва — это саттва-гуна, сво- бодная от этих примесей. Саттвам вишуддхам васудева-шабдитам (Бхаг., 4.3.23). Уровень шуддха-саттвы называют уровнем васу- девы: поднявшись на него, можно постичь Верховную Личность Бо- га, Васудеву. В «Бхагавад-гите» (4.7) Сам Шри Кришна говорит:

 

йада йада хи дхармасйа   гланир бхавати бхарата абхйуттханам адхармасйа

тадатманам срджамй ахам

 

«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется без- божие, Я Сам нисхожу в материальный мир, о потомок Бхараты».

В отличие от обыкновенных   живых существ Верховный Господь воплощается в этом мире не потому, что Его к этому вынуждают гуны материальной природы. Он приходит, чтобы показать людям, как они должны выполнять свои обязанности (дхарман даршайиту- кама). Слово дхарма указывает на обязанности человека, оно ни- когда не употребляется по отношению к животным и другим низ- шим существам. К сожалению, иногда люди, вместо того чтобы следовать наставлениям Верховного Господа, выдумывают какую- то другую дхарму. Однако истинная дхарма не может быть создана человеком. Дхармам ту сакшад бхагават-пранитам (Бхаг., 6.3.19). Дхарму устанавливает Бог, Верховная Личность, так же как законы страны устанавливает правительство. Дхарма, придуманная людь- ми, не принесет им никакого блага. «Шримад-Бхагаватам» называ- ет такую дхарму кайтава-дхармой, лжерелигией. Верховный Гос- подь посылает Свои аватары (воплощения), чтобы научить людей следовать заповедям истинной религии. Эти заповеди составляют бхакти-марг. В «Бхагавад-гите» Верховный Господь Кришна гово- рит: сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа. Ри- шабхадева, сын Mахараджи Набхи, пришел на землю, чтобы про- поведовать истинную религию. Наставления Господа Ришабхадевы изложены в пятой главе этой песни.

 

Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Как явился Господь Ришабхадева, сын царя Набхи и Mерудеви».